Différences entre les versions de « Lec'h »
De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| lieu || 1SG [[kaout|avait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|penser]] | ||| lieu || 1SG [[kaout|avait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|penser]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'J'avais lieu de penser que …' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Livirit || d'in || e || pe || '''leac'h''' || ema || an || hend || a || ya || eus || al || lanneg-man || d'ar || Genkiz. | |||
|- | |||
||| [[lavarout|dites]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[P.e|dans]] || [[pe|quel]] || lieu || [[emañ|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[hent|chemin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|va]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] || [[lann|land]].[[-eg, -og (N.)|ée]]-[[mañ|ci]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[nom propre|Kenkiz]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Dites-moi où se trouve le chemin dans cette lande qui va au Kenkiz.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:16) | |||
|} | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-el]]'' obtient l'adjectif ''[[lec'hel]]'' 'local'. Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-añ (Inf.)|-añ]]'' obtient ''[[lec'hiañ]]'' 'situer'. | |||
Le nom ''lec'h'', avec la [[préposition]] d'inclusion ''[[P.e|e]]'', obtient ''[[e-lec'h]]'' 'où', le [[complémenteur]] des [[circonstancielles de lieu]]. Dans certains dialectes, la préposition n'est pas prononcée. | Le nom ''lec'h'', avec la [[préposition]] d'inclusion ''[[P.e|e]]'', obtient ''[[e-lec'h]]'' 'où', le [[complémenteur]] des [[circonstancielles de lieu]]. Dans certains dialectes, la préposition n'est pas prononcée. | ||
Ligne 37 : | Ligne 49 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Ba n || deun || m prad || oa || un takad || '''lerc'h''' || 'oa || ket || 'mè' || boull'nn. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-barzh|dans]] [[un, ul, ur|un]] || [[don|fond]] || [[ | ||| [[e-barzh|dans]] [[un, ul, ur|un]] || [[don|fond]] || [[an, al, ar|le]] [[prad|champ]] || [[COP|était]] || [[un, ul, ur|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lec'h|où]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || boue | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||| colspan="15" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||
Ligne 48 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| An daol || '''lec'h''' || meus || losket || an alc'hioù || a zo || e-barzh || ar chapel. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || lieu || 1SG.[[kaout|a]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[alc'hwez|clef]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[R]] [[zo|est]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] [[chapel|chapelle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'La table sur laquelle j'ai laissé les clefs est dans la chapelle.' | ||| colspan="15" | 'La table sur laquelle j'ai laissé les clefs est dans la chapelle.' |
Version actuelle datée du 10 avril 2024 à 10:24
Le nom lec'h 'lieu' est présent dans de nombreux composés comme l'interrogatif pelec'h ? 'où?' ou le mot négatif neblec'h 'nulle part'. On en trouve aussi des usages moins concrets.
(1) | Lec'h | em oa | da | soñjal... | ||||||||||||||
lieu | 1SG avait | à1 | penser | |||||||||||||||
'J'avais lieu de penser que …' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117) |
Morphologie
variante dialectale
La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part. On trouve des variantes de neblec'h et lec'h e(r)bet à Belle-Île-en-mer.
(2) | Hei | e | zaùas | doh | i | lih | hag | i ya | betag-zon. | |||||||||
elle | R1 | leva | de | son | lieu | et | R va | jusqu'à.lui | ||||||||||
'Elle se leva de sa cachette et alla vers lui.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
(3) | Livirit | d'in | e | pe | leac'h | ema | an | hend | a | ya | eus | al | lanneg-man | d'ar | Genkiz. | ||||||
dites | à.moi | dans | quel | lieu | est | le | chemin | R1 | va | de | le | land.ée-ci | à le | 1Kenkiz | |||||||
'Dites-moi où se trouve le chemin dans cette lande qui va au Kenkiz.' | |||||||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1907:16) |
dérivation
Le suffixe adjectival -el obtient l'adjectif lec'hel 'local'. Le suffixe verbal de l'infinitif -añ obtient lec'hiañ 'situer'.
Le nom lec'h, avec la préposition d'inclusion e, obtient e-lec'h 'où', le complémenteur des circonstancielles de lieu. Dans certains dialectes, la préposition n'est pas prononcée.
(4) | Ba n | deun | m prad | oa | un takad | lerc'h | 'oa | ket | 'mè' | boull'nn. | ||||||||
dans un | fond | le champ | était | un endroit | où | était | pas | mais | boue | |||||||||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
(5) | An daol | lec'h | meus | losket | an alc'hioù | a zo | e-barzh | ar chapel. | |||||||||
le 1table | lieu | 1SG.a | laiss.é | le clef.s | R est | dans | le chapelle | ||||||||||
'La table sur laquelle j'ai laissé les clefs est dans la chapelle.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |