Différences entre les versions de « Gwel »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''gwel'' dénote la 'vue'. C'est le [[nom déverbal]] du verbe ''[[gwelout]]'' 'voir'.
Le [[nom]] ''gwel'', ou ''gweloud'', dénote la 'vue'. C'est le [[nom déverbal]] du verbe ''[[gwelout]]'' 'voir'.




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| E-giz || un || dienkrezer || eo || hervez || ar || '''gwel''' || met || un || diwaskader || eo.
|(1)|| E-giz || un || dienkrezer || eo || hervez || ar || '''gwel''' || met || un || diwaskader || eo.
|-
|-
||| [[e-giz|comme]] || [[art|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[enkrez|angoiss]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]] || [[hervez|selon]] || [[art|le]] || vue || [[met|mais]] || [[art|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwaskañ|press]].[[-ad|ionn]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]]
||| [[e-giz|comme]] || [[un, ul, ur|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[enkrez|angoiss]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]] || [[hervez|selon]] || [[an, al, ar|le]] || vue || [[met|mais]] || [[un, ul, ur|un]] || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwaskañ|press]].[[-ad|ionn]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Il ressemble à un anxiolytique mais c'est un dépresseur.'  
||| colspan="15" | 'Il ressemble à un anxiolytique mais c'est un dépresseur.'  
|-
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Gourvenneg (2023)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Gourvenneg (2023)]]
|}
== Expressions ==
=== 'à vue', ''a-daol-lagad'' ===
{| class="prettytable"
|(2)|| An || troiñ || '''a-daol-lagad''' || || zo || ur || mod || troiñ || kemmesk || arall...
|-
||| [[an, al, ar|le]] || [[treiñ|traduire]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[taol|coup]]-[[lagad|œil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[mod|mode]] || [[treiñ|traduire]] || [[kemmesk|mixte]] || [[arall|autre]]
|-
||| colspan="15" | 'La traduction à vue est une autre modalité de traduction mixte...'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Rouz (2013a)|Ar Rouz (2013a]]:21)
|}
=== ''dont war wel'' 'apparaître' ===
{| class="prettytable"
|(3)|| Deuet || eo || war || '''wel''' || un || dreistproduiñ || laezh || bio || e || 2021...
|-
||| [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[eo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || vue || [[un, ul, ur|un]] || [[dreist-|sur]].[[produiñ|produire]] || [[laezh|lait]] || [[bio|bio]] || [[P.e|en]] || [[numéraux cardinaux|2021]]
|-
||| colspan="15" | 'On a vu en 2021 une surproduction de lait bio...'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Gouérec (2022)|Gouérec (2022]]:résumé)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 44 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms déverbaux|Categories]]

Version actuelle datée du 15 janvier 2024 à 08:59

Le nom gwel, ou gweloud, dénote la 'vue'. C'est le nom déverbal du verbe gwelout 'voir'.


(1) E-giz un dienkrezer eo hervez ar gwel met un diwaskader eo.
comme un 1.angoiss.eur est selon le vue mais un 1.press.ionn.eur est
'Il ressemble à un anxiolytique mais c'est un dépresseur.'
Standard, Gourvenneg (2023)


Expressions

'à vue', a-daol-lagad

(2) An troiñ a-daol-lagad zo ur mod troiñ kemmesk arall...
le traduire à1-coup-œil R1 est un mode traduire mixte autre
'La traduction à vue est une autre modalité de traduction mixte...'
Vannetais, Ar Rouz (2013a:21)


dont war wel 'apparaître'

(3) Deuet eo war wel un dreistproduiñ laezh bio e 2021...
ven.u est sur1 vue un sur.produire lait bio en 2021
'On a vu en 2021 une surproduction de lait bio...'
Standard, Gouérec (2022:résumé)