Différences entre les versions de « Loar »
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
||| lune.é || [[COP|est]] [[art|un]] patate ||[[dont|venu]] [[glas|vert]] || [[gant|avec]] [[art|le]] lune | ||| lune.é || [[COP|est]] [[art|un]] patate ||[[dont|venu]] [[glas|vert]] || [[gant|avec]] [[art|le]] lune | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" | '« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="8" | ''Cornouaillais de l'intérieur (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'avalou-douar') | |||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 65 : | Ligne 66 : | ||
|||colspan="4" | 'Pendant cette lune-ci il n'y aura pas de pluie.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'loar') | |||colspan="4" | 'Pendant cette lune-ci il n'y aura pas de pluie.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'loar') | ||
|} | |} | ||
=== ''al lun'' === | === ''al lun'' === | ||
Ligne 70 : | Ligne 72 : | ||
Le [[jour de la semaine]] qui, selon le calendrier préchrétien, référait à la lune, est le lundi. Le nom breton pour ce jour de la semaine, ''al lun'', est un emprunt au [[génitif]] latin ''lun-ae''. | Le [[jour de la semaine]] qui, selon le calendrier préchrétien, référait à la lune, est le lundi. Le nom breton pour ce jour de la semaine, ''al lun'', est un emprunt au [[génitif]] latin ''lun-ae''. | ||
== Expressions == | |||
=== ''l'heure selon la lune'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Ped eur ||eo gant || al '''loar'''? |||| ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:14) | |||
|- | |||
| || [[pet|quel]] heure || [[COP|est]] [[gant|avec]] || [[art|le]] lune | |||
|- | |||
||| colspan="8" | 'Il est quelle heure à la lune?' | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 28 novembre 2020 à 09:32
Le nom loar dénote la 'lune'.
(1) | Kar g'er luér-gaer | pehanni e zou, | mi huil a ziabél. | ||||
car avec'le lune1-belle | quel.celui R y.a | moi 1voit de loin | |||||
'Avec le beau clair de lune qu'il y a, je vois de loin.' | Vannetais début XX°, An Diberder (2000:102) |
Morphologie
Variation dialectale
La carte 356 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de la pleine lune, lune.
dérivation
Le suffixe verbal de l'infinitif obtient loariañ 'prendre la lune'.
(2) | Loa(r)iet | é un aldouarenn | deut glas | ga'r loar. | |||||
lune.é | est un patate | venu vert | avec le lune | ||||||
'« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' | |||||||||
Cornouaillais de l'intérieur (Laz), Lozac'h (2014:'avalou-douar') |
Sémantique
les cycles de la lune
La carte 356 de l'ALBB donne la variation dialectale des traduction de pleine lune. La plupart des dialectes utilisent ar c'han, ou ar c'han loar. On trouve aussi au nord Trégor an nevez bras et ar bras loar. Ernault 1879-1880:150) relève an daouzeget 'la pleine lune' en Trégor à Trévérec et Lanrodec.
Gros (1984:388) donne loar-nevez 'nouvelle lune'.
La lune dans son cycle peut être, de jour en jour, croissante ou descendante. Gros (1984:384) donne diskarloar 'lune sur le déclin'.
(2) | Màd eo hada | war ann diskar | eûz al lôar. | ||||
bien est semer | sur le descente | de le lune | |||||
'Il est bon de semer au décours de la lune.' | Le Gonidec (1838:186-7) |
La lune, dans son cycle, marque aussi une unité de temps.
(3) | El loar-mañ | ne vo ket | a hlao. | ||||
dans.le lune-là | ne.R y.aura pas | de1 pluie | |||||
'Pendant cette lune-ci il n'y aura pas de pluie.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'loar') |
al lun
Le jour de la semaine qui, selon le calendrier préchrétien, référait à la lune, est le lundi. Le nom breton pour ce jour de la semaine, al lun, est un emprunt au génitif latin lun-ae.
Expressions
l'heure selon la lune
(1) | Ped eur | eo gant | al loar? | Standard, Riou (1941:14) | ||||
quel heure | est avec | le lune | ||||||
'Il est quelle heure à la lune?' |