Différences entre les versions de « Métathèse »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|(2)|| Me || na || ran || ket || '''fouter''' || gant || da || vantel || ru... | |(2)|| Me || na || ran || ket || '''fouter''' || gant || da || vantel || ru... | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[ket|pas]] || [[foutre|cas]] || [[gant|avec]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mantell|manteau]] || [[ruz|rouge]] | ||| [[pfi|moi]] || [[ne|ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[ket|pas]] || [[foutre|cas]] || [[gant|avec]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mantell|manteau]] || [[ruz|rouge]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je me moque bien de ton manteau | ||| colspan="15" | 'Je me moque bien de ton manteau rouge … ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | ''Chanson'', [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:250-1) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Chanson'', [[Pérennès (1938)|Pérennès (1938]]:250-1) | ||
|} | |} | ||
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
===== ''koulm, kloum'' ===== | ===== ''koulm, kloum'' ===== | ||
Le [[nom]] ''koulm, ar goulm'' en standard dénote un 'pigeon'. Pour le haut-vannetais du | Le [[nom]] ''koulm, ar goulm'' en standard dénote un 'pigeon'. Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''klum'' f., 'pigeon', pl. ''klumed, klumi''. | ||
==== / V + ''l'' + Ṽ + ''n'' / > / Ṽ + ''n'' + V + ''l'' / ==== | ==== / V + ''l'' + Ṽ + ''n'' / > / Ṽ + ''n'' + V + ''l'' / ==== | ||
Ligne 108 : | Ligne 108 : | ||
||| [[kuit da|C]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bezañ|être]] || [[saotrañ|sali]] | ||| [[kuit da|C]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bezañ|être]] || [[saotrañ|sali]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'pour ne pas les salir' | ||| colspan="15" | 'pour ne pas les salir' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:271) | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:271) | ||
|} | |} | ||
Ligne 119 : | Ligne 119 : | ||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] | ||
[[Category:phonologie| | [[Category:phonologie|19|Categories]] |
Version actuelle datée du 13 juin 2024 à 14:54
On parle de métathèse lorsque deux formes concurrentes existent où l'ordre de phonèmes est inversés, comme dans debriñ 'manger' vs. drebiñ.
Un exemple impressionnant en breton est celui du nom alan ou anal, les deux formes dénotant l' 'haleine, souffle', où ce sont les syllabes entières qui changent d'ordre respectif. La carte 2 de l'ALBB montre que les différentes formes pour la traduction du nom haleine est alan /alãn/ ou anal /ãnal/ sur tout le territoire parlant. Les variations de alan apparaissent en léonard et trégorrois, et les variations de anal apparaissent en cornouaillais et vannetais.
Les métathèses peuvent se trouver en diachronie lorsqu'une forme subit un changement, ou en synchronie lorsque des dialectes promeuvent des formes opposées.
Morphologie
variation dialectale
Delanoy (2010:&6) signale en haut vannetais la très courante métathèse des consonnes liquides dans la séquence / occlusive + r + V + occlusive /, qu'il illustre avec breton > berton ("quasiment b˳rtoñ"), brema > berma 'maintenant'. Ses autres exemples illustrent des métathèses différentes.
Inventaire
/ occlusive + r + V / > / occlusive + V + r /
fouter, foutre
La couleur de la voyelle change entre foutre /futre/ et /futɛr/.
(2) | Me | na | ran | ket | fouter | gant | da | vantel | ru... | |||||||||||
moi | ne.R1 | fais | pas | cas | avec | ton1 | manteau | rouge | ||||||||||||
'Je me moque bien de ton manteau rouge … ' | ||||||||||||||||||||
Chanson, Pérennès (1938:250-1) |
/ occlusive + r + V + occlusive / > / occlusive + V + r + occlusive /
breton, berton
Delanoy (2010:&6) donne sur le KLT breton le haut vannetais berton ("quasiment b˳rtoñ").
brema, berma
La variation de cette métathèse est documentée dans la carte 101 de l'ALBB qui documente la variation dialectale des traductions de maintenant.
Delanoy (2010:&6) donne sur le KLT brema le haut vannetais berma 'maintenant'.
brulu, burlu
Le nom brulu, ou burlu, est un nom collectif qui dénote des 'digitales'.
breugeus, beurk
Le nom 'renvoi, rot' a les formes beurleugeusenn, breugeus, breugeusenn en KLT mais beurk, beurkal ('rot, roter', Delanoy 2010) en haut-vannetais.
/ occlusive + V + l + C / > / occlusive + l + V + C /
kerkoulz, kerklous
La variation de cette métathèse est documentée dans la carte 376 de l'ALBB qui documente la variation dialectale des traductions de aussi bien.
koulm, kloum
Le nom koulm, ar goulm en standard dénote un 'pigeon'. Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne klum f., 'pigeon', pl. klumed, klumi.
/ V + l + Ṽ + n / > / Ṽ + n + V + l /
alan, anal
La variation de la métathèse dans alan, anal 'haleine, souffle' est documentée dans la carte 002 de l'ALBB qui documente la variation dialectale des traductions de haleine.
balan, banal
La variation de la métathèse dans balan, benal, banal est documentée dans la carte 24 de l'ALBB qui documente la variation dialectale des traductions de du genêt.
liquide d'une syllabe à l'autre
debriñ, drebiñ
La variation de cette métathèse est documentée dans la carte 105 de l'ALBB qui documente la variation dialectale des traductions de manger.
peulpli, pupli
- peulpli ['pœlpli] vs. pupli ['pypli], 'peuplier', Cornillet (2020)
gavrig, gravig
Sommerfelt (1921:142) donne en léonard à Saint-Pol-de-Léon les prononciations de gravig, graviged, avec une métathèse par rapport à gavr 'chèvre' et la forme putative gavriged.
saotret, sortet
Le verbe standard est saotrañ 'salir', de participe saotret.
(2) | kuit | dê | beut | zort'd | ||||||||||||||
kuit | dezhe | bout | saotret | Équivalent standardisé | ||||||||||||||
C | à.eux | être | sali | |||||||||||||||
'pour ne pas les salir' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:271) |
Diachronie
Delanoy (2010:&6) considère la métathèse benal, bounal 'genêts' du haut vannetais sur le breton KLT balan comme "assez récente" car le gallo a emprunté la forme balan, balai. Cette argumentation fait l'impasse sur la zone de contact KLT-gallo et Delanoy (2010:&6) signale aussi des métathèses en gallo. Une étude de la variation dialectale des métathèses en gallo nous éclairerait sur les sources d'emprunts possibles, et sur la fiabilité d'utilisation des métathèses sur la datation des emprunts.