Différences entre les versions de « Aotrou »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ne [[ » par « ne<sup>1</sup> [[ »)
m (Remplacement de texte — « ]]. » par « ]]- »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 15 : Ligne 15 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Petra ? || An '''aotrou''' || n'eo || ket || laouen ?
|(1)|| Petra ? || An || '''aotrou''' || n'eo || ket || laouen ?
|-
|-
||| [[petra|quoi]] || [[art|le]] monsieur || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[laouen|content]]
||| [[petra|quoi]] || [[an, al, ar|le]] || monsieur || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[laouen|content]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Quoi ? Son Altesse n'est pas satisfaite ?'  
||| colspan="15" | 'Quoi ? Son Altesse n'est pas satisfaite ?'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:15)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:15)
|}  
|}  


Ligne 31 : Ligne 31 :
|(2)|| Ha || dao ! || d'an || trede || eus || an aotrou'''ien'''-se !
|(2)|| Ha || dao ! || d'an || trede || eus || an aotrou'''ien'''-se !
|-
|-
||| [[&|et]] || [[Dao !|Hop !]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[ordinaux|troisième]] || [[eus|de]] || [[art|le]] monsieur.[[-ien (PL.)|s]]-[[DEM|là]]  
||| [[&|et]] || [[Dao !|Hop !]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[ordinaux|troisième]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] monsieur.[[-ien (PL.)|s]]-[[-se|là]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Et hop ! Au troisième de ces messieurs !'
||| colspan="15" | 'Et hop ! Au troisième de ces messieurs !'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:7)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:7)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 47 :
||| [[ac'hanta|eh bien]] || monsieur.[[-e(z) (PL.)|s]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[nom propre|Fantasio]]  
||| [[ac'hanta|eh bien]] || monsieur.[[-e(z) (PL.)|s]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[nom propre|Fantasio]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'  
||| colspan="15" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28)
|}
|}


Ligne 57 : Ligne 57 :


Lorsqu'il n'est pas au [[vocatif]], ''aotrou'' 'monsieur' comme ''[[itron]]'' 'madame' prend un [[article]].
Lorsqu'il n'est pas au [[vocatif]], ''aotrou'' 'monsieur' comme ''[[itron]]'' 'madame' prend un [[article]].
{| class="prettytable"
|(4)|| '''An''' || '''aotrou''' || Doue || an deus || roët || d'eomp || avalou || er || bloaz || tremenet ...
|-
||| [[an, al, ar|le]] || monsieur || [[Doue|Dieu]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[POSS|nous]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bloaz|an]] || [[tremen|pass]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
||| colspan="20" | 'Le Seigneur nous a donné des pommes l'année dernière...'
|-
||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:16)
|}





Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:24

Le nom de titre aotrou correspond au français monsieur.


Morphologie

variation dialectale

La carte 16 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de monsieur, et la carte 17 celle de ses pluriels.


nombre

La finale en /u/ de aotrou n'est pas une marque de pluriel, comme démontré en (1).


(1) Petra ? An aotrou n'eo ket laouen ?
quoi le monsieur ne1 est pas content
'Quoi ? Son Altesse n'est pas satisfaite ?'
Standard, An Here (1996:15)


Le pluriel est morphémique, en -ien ou -e(z) (cf. carte 17 de l'ALBB).


(2) Ha dao ! d'an trede eus an aotrouien-se !
et Hop ! à1 le troisième de le monsieur.s-
'Et hop ! Au troisième de ces messieurs !'
Standard, Biguet (2017:7)


Le suffixe du pluriel est -e(z), suffixe assez rare. On voit aussi avec aotrounez que la base est aotrou(n). Cette forme apparaît au vocatif.


(3) Ac'hanta, Aotrounez, Pelec'h emañ Fantasio ?
eh bien monsieur.s est Fantasio
'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'
Standard, Moulleg (1978:28)

Syntaxe

article

Lorsqu'il n'est pas au vocatif, aotrou 'monsieur' comme itron 'madame' prend un article.


(4) An aotrou Doue an deus roët d'eomp avalou er bloaz tremenet ...
le monsieur Dieu R.3SGM a donn.é à.nous pomme.s en.le an pass.é
'Le Seigneur nous a donné des pommes l'année dernière...'
Léonard, Perrot (1907:16)