Différences entre les versions de « Tabut »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]]. » par « ]]- »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Intentet || em eus || e oa || '''tabut''' || bras || en || ti-se.  
|(1)|| Intentet || em eus || e oa || '''tabut''' || bras || en || ti-se.  
|-
|-
||| [[intentiñ|compr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || dispute || [[bras|grand]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]].[[-se|là]]
||| [[intentiñ|compr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || dispute || [[bras|grand]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[-se|là]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'J'ai compris que ça bardait dans cette maison.'
||| colspan="15" | 'J'ai compris que ça bardait dans cette maison.'

Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 05:52

Le nom tabut dénote une 'dispute'.


(1) Intentet em eus e oa tabut bras en ti-se.
compr.is R.1SG a R4 était dispute grand en.le maison-
'J'ai compris que ça bardait dans cette maison.'
Léonard (Brignogan), Hemon (1942)


Morphologie

dérivation

Le suffixe verbal de l'infinitif -al obtient le verbe tabutal 'engueuler, s'engueuler'.


(2) An Itron a zirollas d'e dabutal.
le Dame R1 commença de le1 engueul.er
'La patronne a commencé à l'engueuler.'
Standard, Herri (1982:75)


Diachronie et horizons comparatifs

Le nom tabut est d'origine romane.


  Mài. 2015. 'Quand les Mahos imitent les Gallos' blog:
 "Ce mot est aussi connu en gallo, par exemple dans le verbe tabutë 'chercher des noises', se tabutë 'se tracasser'. Le mot tabut se retrouve […] dans presque tout le domaine d'Oïl avec le sens de 'tapage, fracas'. Il est attesté en moyen-français où tabuster signifie 'se quereller' et tabut 'fraca[s]'. Tout ces mots dérivent probablement d'une onomatopée (comme tapage, taper, faire une tape...)."