Différences entre les versions de « Frouezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |le]]r » par « |le]] r »)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 15 : Ligne 15 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2) … || hep || dibri || frouez'''en''' || ebet || ken || ar rest || eus || e || vue.  
|(2) … || hep || dibri || frouez'''en''' || ebet || ken || ar || rest || eus || e || vue.  
|-
|-
||| [[hep|sans]] || [[debriñ|manger]] || fruit.[[singulatif|SG]] || [[ebet|aucun]] || [[ken|plus]] || [[an, al, ar|le]] reste || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]]
||| [[hep|sans]] || [[debriñ|manger]] || fruit.[[singulatif|SG]] || [[ebet|aucun]] || [[ken|plus]] || [[an, al, ar|le]] || [[rest|reste]] || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | '… sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.'  
||| colspan="15" | '… sans manger de fruits pour le reste de sa vie.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845)
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845)
|}
|}




À Locronan, [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] a le [[nom collectif]] [[pluriel]] ''frouezh'', le [[dérivé]] singulier ''frouezhenn'', mais pas son dérivé [[double pluriel]] ''[[*]] frouezhennoù''.
À Locronan, [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] a le [[nom collectif]] [[pluriel]] ''frouezh'', le [[dérivé]] singulier ''frouezhenn'', mais pas son dérivé [[double pluriel]] ''[[*]] frouezhennoù''.


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===

Version actuelle datée du 9 avril 2024 à 19:09

Le nom frouezh dénote des 'fruits' ou du 'fruit'.


Morphologie

composition

On reconnaît en finale le suffixe -ez qui obtient des noms collectifs.


nombre

Le singulier du nom collectif est dérivé en -enn, et celui du nom massique est dérivé en tamm 'morceau' (tamm frouezh ebet ken).


(2) … hep dibri frouezen ebet ken ar rest eus e vue.
sans manger fruit.SG aucun plus le reste de son1 vie
'… sans manger de fruits pour le reste de sa vie.'
Léonard, Perrot (1912:845)


À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a le nom collectif pluriel frouezh, le dérivé singulier frouezhenn, mais pas son dérivé double pluriel * frouezhennoù.

variation dialectale

La carte 200 de l'ALBB la traduction de '(voici des) fruits', avec une prononciation en finale /h/ dans le vannetais, ce qui est consistant avec le zh de la graphie standard.