Différences entre les versions de « Dremm »

De Arbres
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| E || '''zremm''' || a || bar || warni || al levenez.  
|(1)|| E || '''zremm''' || a || bar || warni || al levenez.  
|-
|-
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || visage || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[parañ|brille]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]] || [[art|le]] [[levenez|joie]]
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || visage || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[parañ|brille]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]] || [[an, al, ar|le]] [[levenez|joie]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Son visage rayonne de bonheur.'
||| colspan="15" | 'Son visage rayonne de bonheur.'
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:'rayonner')
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard''', [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:'rayonner')
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 26 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Skaret || tout || 'oa || e || '''fas'''.
|(2)|| Skaret || tout || ' || oa || e || '''fas'''.
|-
|-
||| [[skarañ|rid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fas|face]]  
||| [[skarañ|rid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fas|face]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
||| colspan="15" | 'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:29)
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:29)
|}  
|}  



Version actuelle datée du 18 décembre 2023 à 17:59

Le nom dremm dénote le 'visage'.


(1) E zremm a bar warni al levenez.
son1 visage R1 brille sur.elle le joie
'Son visage rayonne de bonheur.'
Standard', Ar Merser (2009:'rayonner')


Morphologie

mutation

Le nom dremm est féminin, mais ne mute pas lui-même (an dremm vrav, et non pas * an zremm vrav).


répartition dialectale

Le nom dremm est favorisé en breton standard, mais on trouve plus souvent dans les autres dialectes les emprunts bizaj, min ou fas. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne fas 'visage'.


(2) Skaret tout ' oa e fas.
rid.é tout R était son1 face
'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:29)


Ernault (1879-80:299) relève l'expression dremm dilavet 'visage détrempé' dans le léonard de Inisan (1878a:49), et commente: "ce mot dremm vieillit, mais n'est pas inusité, comme le pense M. Troude. On le trouve encore, t. I p. 39, et t. II p. 22, employé concurremment avec son trop heureux rival bisach, bisaich. Cf. kerkoulz dremm, 'aussi bon visage', Gwerzioù Breiz-Izel, t. II, p. 132."