Différences entre les versions de « Kador »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || ») |
|||
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||||| | |(1)|| Ar re || ziweza || o-deveze || poan || o || kavoud || eur '''gador'''. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[diwezhat|tard]].[[superlatif|le.plus]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[poan|peine]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>chaise | ||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.' | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:6) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-405.jpg 405] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'chaise', la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-406.jpg 406] celle de son pluriel. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-405.jpg 405] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'chaise', la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-406.jpg 406] celle de son pluriel. | ||
Pour le haut-vannetais du | Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''kadùér, kazuér'' f., 'chaise'. | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
Le nom ''kador, ur gador'' est féminin. | Le nom ''kador, ur gador'' est féminin. | ||
=== nombre === | |||
Le pluriel est régulier, avec ''kadorioù''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ret || eo || renkiñ || ar || '''c'hadorioù'''. | |||
|- | |||
||| [[ret|obligé]] || [[eo|est]] || [[renkiñ|ranger]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>chaise.[[-ioù (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il faut ranger les chaises.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[TES (2023)|TES (2023]]:5) | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version actuelle datée du 27 octobre 2023 à 03:04
Le nom kador dénote une 'chaise'.
(1) | Ar re | ziweza | o-deveze | poan | o | kavoud | eur gador. | ||||||||||
le ceux | 1tard.le.plus | 3PL avait | peine | à4 | trouver | un 1chaise | |||||||||||
'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:6) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 405 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'chaise', la carte 406 celle de son pluriel.
Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne kadùér, kazuér f., 'chaise'.
genre
Le nom kador, ur gador est féminin.
nombre
Le pluriel est régulier, avec kadorioù.
(2) | Ret | eo | renkiñ | ar | c'hadorioù. | |||||||||||||
obligé | est | ranger | le | 5chaise.s | ||||||||||||||
'Il faut ranger les chaises.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, TES (2023:5) |
Diachronie
Le nom kador dérive du latin cathedra (Delanoy 2010).