Différences entre les versions de « -adurezh »
m (Remplacement de texte — « " | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[ » par « " | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[ ») |
|||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)|| ''[[kelenn (V.)|kelenn]]'''adur''''' || ' | |(3)|| ''[[kelenn (V.)|kelenn]]'''adur''''' || 'instruction' | ||
|- | |- | ||
||| ''kelenn'''adurez''''' || | ||| ''kelenn'''adurez''''' || 'instruction' et, avec une majuscule, 'Instruction' | ||
|- | |- | ||
||| ''kelenn'''erez''''' || | ||| ''kelenn'''erez''''' || 'art, pratique de l'instruction' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) | ||
|} | |} | ||
=== ''-der'' et ''-ded'' vs. ''-adurezh'' === | === ''-der'' et ''-ded'' vs. ''-adurezh'' === | ||
Ligne 89 : | Ligne 90 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)|| ''skañv'''der''''', ''skañv'''ded''''' || 'légèreté (physique)' || ''skañv'''adurez''''' || 'légèreté morale' | |(4)|| ''skañv'''der''''', ''skañv'''ded''''' || 'légèreté (physique)' || ''skañv'''adurez''''' || 'légèreté morale' | ||
|- | |- | ||
Ligne 102 : | Ligne 103 : | ||
== Niveau de langue == | == Niveau de langue == | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:391) rapporte un rejet en breton trégorrois parlé des suffixations en ''-adurez'', trouvées "prétentieuses". | [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391) rapporte un rejet en breton trégorrois parlé des suffixations en ''-adurez'', comme en (1) l'alternative malheureuse ''#loskadurezh'', trouvées "prétentieuses". | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pa || vez || glebiet || ar biz || e ya || al '''lesk''' | |(1)|| Pa || vez || glebiet || ar biz || e ya || al '''lesk''' || kuit. | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[gleb|mouill]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[biz|doigt]] || [[R]] [[mont|va]] || [[art|le]] [[leskiñ|brûle]] || [[kuit|parti]] | ||| [[Pa]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[gleb|mouill]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[biz|doigt]] || [[R]] [[mont|va]] || [[art|le]] [[leskiñ|brûle]] || [[kuit|parti]] |
Version du 16 juin 2023 à 10:51
La finale -adurezh obtient des noms abstraits.
Les noms en -adurezh sont dérivés par une suffixation en -ad suivie d'une suffixation en -ur, qui est un suffixe exocentrique formant des noms masculins, suivie finalement par la suffixation du morphème féminin -ezh.
(1) ... | abalamour | moarvat | d'ar | c'heleier | ha | d'ar | gelennadurez | a | gaved | enno… | ||||||||
à.cause | sans.doute | de le | 5nouvelles | et | de le | 1instruc.tion | R1 | trouve.on | en.eux | |||||||||
'… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu'on y trouve.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
Trépos (2001:75) donne deskadurez 'instruction', sevenadurez 'civilisation'.
Goyat (2012:316) donne, pour Plozevet:
- /freska'dy:rɛz/, freskadurez 'fraîcheur' < /fres'ka:d/, freskaad '(se) rafraîchir'
- /maɡa'dy:rɛz/, magadurez 'nourriture' < /'ma:ɡa/, maga 'nourrir'
- /sɛ mpla'dy:rɛz/, sempladurez 'évanouissement' < /'sɛ mpla/, sempla 's'évanouir'
Morphologie
composition
genre
Les noms finissant en -adurezh sont féminins (Le Gonidec 1850:20,21,n°14, Trépos 1968:§129, Deshayes 2003:39).
Le nom deskadurezh 'instruction' est féminin (Trépos 1968:§129), comme l'est sa version vannetaise diskadureh 'enseignement' (Cheveau 2017:§37). Le nom sevenadurezh 'civilisation' est féminin.
Cheveau (2017:§37) donne aussi comme féminin guennadureh 'blanchissage'.
Sémantique
(1) | E-pad | ar brezel | ez eus | bet | privadurez | ha | berregez | euz | peb | tra. | ||||||||
pendant | le guerre | R4 est | eu | privation | et | court.-ée | de | chaque | chose | |||||||||
'Pendant la guerre, il y avait des privations et des restrictions sur tout.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'privadurez') |
-adurezh vs. -adur
L'opposition entre les finales en -adur et -adurezh tenait anciennement dans l'opposition noms concrets vs. noms abstraits (kizelladur 'sculpture (objet)' > kizelladurezh 'sculpture (art)', Vallée 1980:XIX).
Cependant, on trouve maintenant dans les variétés modernes de breton des noms abstraits en -adur, qui viennent concurrencer les finales en -adurezh pour la réalisation de noms abstraits.
(2) gwaskadur
- 'jus (provenant d'une pression de fruit)'
- Trépos (2001:75)
- ar (g)waskadur
- 'étreinte', néo-breton
- Favereau (1997:§144)
Des noms concrets peuvent aussi se trouver avec une finale en -adurezh. Konan (2017:31) donne aradurezh 'terre arable' en trégorrois de Perros-Guirec.
-adurezh vs. -erezh
Vallée (1980:XIX) considère que -erezh et -adurezh sont "de sens voisins".
(3) | kelennadur | 'instruction' | ||||||||||||||||
kelennadurez | 'instruction' et, avec une majuscule, 'Instruction' | |||||||||||||||||
kelennerez | 'art, pratique de l'instruction' | |||||||||||||||||
Standard, Vallée (1980:XIX) |
-der et -ded vs. -adurezh
Vallée (1980:XIX) note que -adurezh peut servir à dénoter une qualité morale. Il contraste cette propriété avec l'interprétation du suffixe -der, mais aussi du suffixe -ded qui sert pourtant à former des noms abstraits.
(4) | skañvder, skañvded | 'légèreté (physique)' | skañvadurez | 'légèreté morale' | ||||||||||||||
breskder, breskded | 'fragilité (physique)' | breskadurez | 'fragilité morale' | |||||||||||||||
Vallée (1980:XIX) |
On a une autre paire minimale avec l'adjectif seven 'poli' qui donne sevended 'politesse' et sevenadur 'culture', sevenadurezh 'civilisation'.
Niveau de langue
Gros (1984:391) rapporte un rejet en breton trégorrois parlé des suffixations en -adurez, comme en (1) l'alternative malheureuse #loskadurezh, trouvées "prétentieuses".
(1) | Pa | vez | glebiet | ar biz | e ya | al lesk | kuit. | |||||||||||
Pa1 | est | mouill.é | le doigt | R va | le brûle | parti | ||||||||||||
'Quand on mouille le doigt, la sensation de brûlure disparaît.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:392) |
Jules Gros, Giraudon (2014:61) : "Me 'm eus soñj deus ar gêr "kelennadurezh". Ne gleve [ma mamm-gozh] den ebet komz deus kelennadurezh; ar gêr "kelenn" a ouie. [Je me souviens du terme "kelennadurezh". [Ma grand-mère] n'entendait personne parler de "kelennadurezh"; elle connaissait le mot "kelenn".]"