Différences entre les versions de « Ibil »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
m (Remplacement de texte — « ne<sup>1</sup> » par « ne<sup>1</sup> »)
Ligne 24 : Ligne 24 :
|(2)|| ||<font color=green> vhiwfé-ked ||<font color=green> en ||<font color=green> '''ibiļ''' /</font color=green>
|(2)|| ||<font color=green> vhiwfé-ked ||<font color=green> en ||<font color=green> '''ibiļ''' /</font color=green>
|-
|-
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[fiñval|bougerait]]-[[ket|pas]] || [[art|le]] || cheville
||| ([[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[fiñval|bougerait]]-[[ket|pas]] || [[art|le]] || cheville
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Il est paresseux'
||| colspan="15" | 'Il est paresseux'

Version du 14 juin 2023 à 21:46

Le nom ibil dénote une 'cheville (objet)', une 'agrafe'.


Morphologie

variation et répartition dialectale

En Cornouaille à Plogonnec, ibil dénote une 'agrafe', mais pas à Locronan.


(1) Tud Plogon zo tut droch a lar ar c'harrdi deus a loch hag un ibil deus ar broch.
gens Plogonnec est gens ridicule R1 d.it un 5"karrdi" de le remise et un "ibil" de le broche
'Les gens de Plogonnec sont ridicules, ils disent ar c'harrdi pour la remise et un ibil pour l'agrafe.'
Dicton ultra-local (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)

Expression

(2) vhiwfé-ked en ibiļ /
(ne1) bougerait-pas le cheville
'Il est paresseux'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012a:240)


À ne pas confondre

C'est le nom ufern qui dénote l'organe 'cheville'.