Différences entre les versions de « Tabut »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| compris || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || dispute || [[bras|grand]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|là]]
||| compris || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || dispute || [[bras|grand]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|là]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'J'ai compris que ça bardait dans cette maison.'
||| colspan="15" | 'J'ai compris que ça bardait dans cette maison.'
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Brignogan'', [[Hemon (1942)]]
||||||| colspan="15" | ''Brignogan'', [[Hemon (1942)]]
Ligne 25 : Ligne 25 :
||| [[art|le]] [[itron|Dame]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diroll|commença]] || [[da|de]] [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || engueul.[[-al (V.)|er]]  
||| [[art|le]] [[itron|Dame]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diroll|commença]] || [[da|de]] [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || engueul.[[-al (V.)|er]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'La patronne a commencé à l'engueuler.'
||| colspan="15" | 'La patronne a commencé à l'engueuler.'
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:75)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:75)

Version du 4 mars 2023 à 00:25

Le nom tabut dénote une 'dispute'.


(1) Intentet em eus e oa tabut bras en ti-se.
compris R.1SG a R4 était dispute grand en.le maison-
'J'ai compris que ça bardait dans cette maison.'
Brignogan, Hemon (1942)


Morphologie

dérivation

Le suffixe verbal de l'infinitif -al obtient le verbe tabutal 'engueuler, s'engueuler'.


(2) An Itron a zirollas d'e dabutal.
le Dame R1 commença de le1 engueul.er
'La patronne a commencé à l'engueuler.'
Standard, Herri (1982:75)


Diachronie et horizons comparatifs

Le nom tabut est d'origine romane.


  Mài. 2015. 'Quand les Mahos imitent les Gallos' blog:
 "Ce mot est aussi connu en gallo, par exemple dans le verbe tabutë 'chercher des noises', se tabutë 'se tracasser'. Le mot tabut se retrouve [...] dans presque tout le domaine d'Oïl avec le sens de 'tapage, fracas'. Il est attesté en moyen-français où tabuster signifie 'se quereller' et tabut 'fraca[s]'. Tout ces mots dérivent probablement d'une onomatopée (comme tapage, taper, faire une tape...)."