Différences entre les versions de « Frouezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 19 : Ligne 19 :
||| [[hep|sans]] || [[debriñ|manger]] || fruit.[[singulatif|SG]] || [[ebet|aucun]] || [[ken|plus]] || [[art|le]] reste || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]]
||| [[hep|sans]] || [[debriñ|manger]] || fruit.[[singulatif|SG]] || [[ebet|aucun]] || [[ken|plus]] || [[art|le]] reste || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | '… sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.'  
||| colspan="15" | '… sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845)
|}
|}



Version du 26 février 2023 à 19:12

Le nom frouezh dénote des 'fruits' ou du 'fruit'.


Morphologie

composition

On reconnaît en finale le suffixe -ez qui obtient des noms collectifs.


nombre

Le singulier du nom collectif est dérivé en -enn, et celui du nom massique est dérivé en tamm 'morceau' (tamm frouezh ebet ken).


(2) … hep dibri frouezen ebet ken ar rest eus e vue.
sans manger fruit.SG aucun plus le reste de son1 vie
'… sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.'
Léonard, Perrot (1912:845)


À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a le nom collectif pluriel frouezh, le dérivé singulier frouezhenn, mais pas son dérivé double pluriel * frouezhennoù.


variation dialectale

La carte 200 de l'ALBB la traduction de '(voici des) fruits', avec une prononciation en finale /h/ dans le vannetais, ce qui est consistant avec le zh de la graphie standard.