Différences entre les versions de « Diañtav, yañtav »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ''Léon'', » par « ''Léonard'', ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
||| colspan="15" | 'Je vais essayer, du moins !' | ||| colspan="15" | 'Je vais essayer, du moins !' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:183) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| colspan="15" | 'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.' | ||| colspan="15" | 'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215) | ||
|} | |} | ||
Version du 21 novembre 2022 à 21:14
L'adverbe Diañtav, yañtav signifie 'du moins, au moins'. C'est un adverbe de phrase qui a un usage de particule de discours.
(1) | Klask | a rin | ober, | yañtao ! | ||||||||||||||
chercher | R1 ferai | faire | du.moins | |||||||||||||||
'Je vais essayer, du moins !' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:183) |
Morphologie
composition
Dans son usage de particule de discours, yañtav se rapproche de atav 'toujours', qui le compose. Le premier élément ressemble à un pronom 3SGM (/lui au moins/, qui aurait perdu ses traits spécifiques du singulier et du masculin comme un explétif).
(2) | Me | meus | kavet | mad | ar chifretez, | yañtao. | ||||||||||||
moi | ai | trouv.é | bon | le crevettes | du.moins | |||||||||||||
'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:215) |
variation dialectale
(3) | Gant | hennezh, | yañ | eo | deut | ar c'helenner | a-benn ! | |||||||||||
avec | celui.ci | au.moins | est | ven.u | le 5profess.eur | au-bout | ||||||||||||
'Le professeur a réussi au moins avec lui !' | ||||||||||||||||||
Standard, Skol an Emsav (1977:24) |