Différences entre les versions de « Evelkent »
De Arbres
(Remplacement de texte — « e!' » par « e !' ») |
|||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Evelkent''', || a-benn laza eun den || e vez red beza kriz. | |(1)|| '''Evelkent''', || a-benn || laza || eun || den || e vez || red || beza || kriz. | ||
|- | |- | ||
||| |tout.de.même || [[a-benn|pour]] [[lazhañ|tuer]] [[art|un]] [[den|homme]] || [[R]] [[vez|est]] [[ret|obligé]] [[bezan|être]] [[kriz|cruel]] | ||| |tout.de.même || [[a-benn|pour]] || [[lazhañ|tuer]] || [[art|un]] || [[den|homme]] || [[R]] [[vez|est]] || [[ret|obligé]] || [[bezan|être]] || [[kriz|cruel]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.' | |||colspan="10" | 'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.' | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ze, || '''evelkent''', || a oa || eur galonad || dezi da gaoud. | |(3)|| Ze, || '''evelkent''', || a oa || eur || galonad || dezi || da || gaoud. | ||
|- | |- | ||
||| [[ze|ça]] || tout.de.même || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon| | ||| [[ze|ça]] || tout.de.même || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> || [[kalon|cœur]].[[-ad|-ée]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'C'était tout de même un crève- | |||colspan="10" | 'C'était tout de même un crève-cœur pour elle.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon') | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalon') | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| | |(4)|| Ma || vijes || o || c'hoari || kanetennoù [...], || oas || ket || gouest || da || jom || '''eken''' || pesogwir || e || rankes || klask || eun || all. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[c'hoari|jouer]] | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[c'hoari|jouer]] || [[kanetenn|canette]].[[-où (PL.)|s]] || [[COP|étais]] || [[ket|pas]] || [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || même || [[peogwir|car]] || [[R]] || [[rankout|dois]] || [[klask|chercher]] || [[art|un]] || [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Si on était en train de jouer, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.' | |||colspan="10" | 'Si on était en train de jouer, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.' | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Sort-mañ || zo dibordet || '''alkent''' ! | |(5)|| Sort-mañ || zo || dibordet || '''alkent''' ! | ||
|- | |- | ||
||| [[seurt|sorte]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] [[di-|sans]].limite || tout.de.même | ||| [[seurt|sorte]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[di-|sans]].[[bord|limite]].[[-et (Adj.)|é]] || tout.de.même | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ceux-ci n'ont pas de limites!' | |||colspan="10" | 'Ceux-ci n'ont pas de limites !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:12) | |||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:12) | ||
|} | |} | ||
Version du 6 avril 2022 à 13:27
Evelkent, alkent, aken ou eken est un adverbe correspondant assez bien au français 'tout de même'. C'est une particule argumentative de discours, en ce qu'elle révèle l'attitude du locuteur vis-à-vis du poids argumentatif de son énoncé.
(1) | Evelkent, | a-benn | laza | eun | den | e vez | red | beza | kriz. | |||
tout.de.même | pour | tuer | un | homme | R est | obligé | être | cruel | ||||
'Tout de même, pour tuer un homme, il faut être cruel.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
Morphologie
variation dialectale
Delanoy (2010) donne le haut-vannetais aken, que l'on retrouve en Cornouaillais de l'est maritime. Cornillet (2020) donne alkent.
(2) | Pas | réi | kem-sen | traou | doñ, | aken ! | ||||||
pas | donner | tant-ça | choses | à.lui | tout.de.même | |||||||
'Soyez moins généreux tout de même !' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:104) |
répartition dialectale
L. Jade signale que evelkent n'est pas connu (à l'oral au moins) dans le Sud de la Cornouaille, où il est remplacé par kemeñ.
Syntaxe
distribution dans la phrase
Elvelkent peut apparaître seul en incise.
(3) | Ze, | evelkent, | a oa | eur | galonad | dezi | da | gaoud. | ||||
ça | tout.de.même | R1 était | un1 | cœur.-ée | à.elle | à1 | avoir | |||||
'C'était tout de même un crève-cœur pour elle.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kalon') |
(4) | Ma | vijes | o | c'hoari | kanetennoù [...], | oas | ket | gouest | da | jom | eken | pesogwir | e | rankes | klask | eun | all. |
si4 | serais | à4 | jouer | canette.s | étais | pas | capable | de1 | rester | même | car | R | dois | chercher | un | autre | |
'Si on était en train de jouer, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elegoet (1975:9) |
(5) | Sort-mañ | zo | dibordet | alkent ! | ||||||||
sorte-ci | est | sans.limite.é | tout.de.même | |||||||||
'Ceux-ci n'ont pas de limites !' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:12) |