Différences entre les versions de « Frouezh »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
|||colspan="10" | '... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | |||colspan="10" | '... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845) | |||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845) | ||
|} | |} | ||
Version du 20 mars 2022 à 23:03
Le nom frouezh dénote des 'fruits' ou du 'fruit'.
Morphologie
composition
On reconnaît en finale le suffixe -ez qui obtient des noms collectifs.
nombre
Le singulier du nom collectif est dérivé en -enn, et celui du nom massique est dérivé en tamm 'morceau' (tamm frouezh ebet ken).
(2) ... | hep | dibri | frouezen | ebet | ken | ar rest | eus | e | vue. | ||||
sans | manger | fruit.SG | aucun | plus | le reste | de | son1 | vie | |||||
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | |||||||||||||
Léon, Perrot (1912:845) |
A Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a le nom collectif pluriel frouezh, le dérivé singulier frouezhenn, mais pas son dérivé double pluriel * frouezhennoù.
variation dialectale
La carte 200 de l'ALBB la traduction de '(voici des) fruits', avec une prononciation en finale /h/ dans le vannetais, ce qui est consistant avec le zh de la graphie standard.