Différences entre les versions de « C'hoazh »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)||  A pa oa predet, ||holl an dud ||o doa em stardet ||muioc'h '''c'hoazh''' ||trema an oaled...  
|(1)||  A pa oa predet, ||holl an dud ||o doa em stardet ||muioc'h '''c'hoazh''' ||trema an oaled...  
|-
|-
| ||  [[&|et]] quand [[COP|était]] dîné ||[[holl|tout]] [[DET]] gens ||avaient [[pronom réfléchi|se]] rapprocher ||plus encore ||[[trema|vers]] [[art|le]] foyer
| ||  [[&|et]] [[pa|quand]] [[COP|était]] dîné ||[[holl|tout]] [[art|le]] gens ||avaient [[pronom réfléchi|se]] rapprocher ||plus encore ||[[trema|vers]] [[art|le]] foyer
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*''... s'a rapproché'')|||||| ''vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:135)
| ||colspan="4" |'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*''... s'a rapproché'')|||||| ''vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:135)

Version du 3 juin 2011 à 22:15

C'hoazh correspond assez bien au français 'encore', ou 'déjà'.


(1) A pa oa predet, holl an dud o doa em stardet muioc'h c'hoazh trema an oaled...
et quand était dîné tout le gens avaient se rapprocher plus encore vers le foyer
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*... s'a rapproché) vannetais, Ar Meliner (2009:135)


Distribution

Lorsqu'il est utilisé en tant qu'adverbe de phrase, c'hoazh ('encore') se place en périphérie droite.


 Kervella (1947:§545):
 "Evit al ledanaat e reer gant ivez ha c'hoazh. 
 An daou c'her-se a vez lakaet e penn diwezhañ al lavarenn."