Différences entre les versions de « Maread »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||e » par « || e »)
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 35 : Ligne 35 :
|(3)|| Da || Sadorn,|| poent || lein || '''maread''' || zo || echu || o || sizhun || gant'''o'''.  
|(3)|| Da || Sadorn,|| poent || lein || '''maread''' || zo || echu || o || sizhun || gant'''o'''.  
|-
|-
||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || beaucoup || ([[R]]) [[COP|est]] || [[echu|fini]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || beaucoup || ([[R]]) [[COP|est]] || [[echu|fini]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'  
||| colspan="10" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'  
Ligne 50 : Ligne 50 :
|(1)|| Eno || oa || tud || '''maread''', || sur 'vat!
|(1)|| Eno || oa || tud || '''maread''', || sur 'vat!
|-
|-
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || beaucoup ||[[sur avat!|ça.oui!]]
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || beaucoup || [[sur avat!|ça.oui!]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il y avait du monde !'
|||colspan="10" |'Il y avait du monde !'
Ligne 72 : Ligne 72 :
|(3)|| Ur guchenn || vat || a || saout || he doa; || kezeg || a doa || ie || '''maread'''.
|(3)|| Ur guchenn || vat || a || saout || he doa; || kezeg || a doa || ie || '''maread'''.
|-
|-
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>mèche || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[saout|vaches]] ||3SGF [[kaout|avait]] ||[[kezeg|chevaux]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] || beaucoup
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>mèche || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[saout|vaches]] ||3SGF [[kaout|avait]] || [[kezeg|chevaux]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] || beaucoup
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.'  
|||colspan="10" |'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.'  

Version du 16 mars 2022 à 21:37

Maread 'beaucoup' est un adverbe comme en (1). C'est aussi un quantifieur (maread labour 'beaucoup de travail', Favereau 1997:§309).


(1) An amezeien a labour maread.
le voisin.s R1 travaille beaucoup
'Les voisins travaillent beaucoup.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Quantifieur

(2) Bed e veho maread a draoù.
être R sera beaucoup de1 choses
'Il y aura bcp de choses.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Comme lod 'certain(s)' et le français beaucoup, maread peut être utilisé sans que la tête nominale qu'il quantifie soit réalisée (Lod/Maread zo deuet 'Beaucoup sont venu.e.s').

En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ganto, une anaphore de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme zo de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.


(3) Da Sadorn, poent lein maread zo echu o sizhun ganto.
à1 samedi temps déjeuner beaucoup (R) est fini leur2 semaine avec.eux
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:182).

Adverbe

Comme le français beaucoup, maread a aussi un usage adverbial.


(1) Eno oa tud maread, sur 'vat!
y était gens beaucoup ça.oui!
'Il y avait du monde !'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


(2) C'hoarzhet ez eus bet maread.
r.i R+C est été beaucoup
'On a beaucoup ri.'
Favereau (1997:§443)


(3) Ur guchenn vat a saout he doa; kezeg a doa ie maread.
un 1mèche 1bonne de1 vaches 3SGF avait chevaux R avait aussi beaucoup
'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


répartition dialectale

Maread n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de Le Dû (2012).