Différences entre les versions de « Instrument »
De Arbres
(Remplacement de texte — « s|| » par « s || ») |
(Remplacement de texte — « r|| » par « r || ») |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
|(2)|| koñchennou || sebezus || hag a lakae || va c'halon || a vugel ||da strafuilha ||'''gant ar spont'''. | |(2)|| koñchennou || sebezus || hag a lakae || va c'halon || a vugel ||da strafuilha ||'''gant ar spont'''. | ||
|- | |- | ||
| || contes || stupéfiant || [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[lakaat|mettait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfant]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembler|| [[gant|par]] [[art|le]] [[spont|peur]] | | || contes || stupéfiant || [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[lakaat|mettait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfant]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembler || [[gant|par]] [[art|le]] [[spont|peur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.' | |||colspan="10" | 'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.' |
Version du 10 mars 2022 à 08:54
Le rôle d'instrument est le rôle thématique instrumental d'un prédicat.
(1) | Goût | 'rit lar | 'oa bet | prenet | he | zi | ganti | dre gle? | ||||
savoir | faites que | était été | acheté | son2 | maison | avec.elle | par dette | |||||
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:28) |
(2) | koñchennou | sebezus | hag a lakae | va c'halon | a vugel | da strafuilha | gant ar spont. | |||||
contes | stupéfiant | que R mettait | mon2 cœur | de1 enfant | à1 trembler | par le peur | ||||||
'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
Les propositions subordonnées de manière expriment aussi l'instrument (au sens large) de l'action.
(3) | gant | dont | duman, | am gwelfet. | ||||||||
avec | venir | chez.moi | R.me verrez | |||||||||
'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.' | ||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:212) |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme de renadenn benveg.