Différences entre les versions de « Ibil »

De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ »)
Ligne 12 : Ligne 12 :
|(1)|| Tud || Plogon || zo || tut || droch || a || lar || ar c’harrdi || deus || a loch || hag || un ibil || deus || ar broch.
|(1)|| Tud || Plogon || zo || tut || droch || a || lar || ar c’harrdi || deus || a loch || hag || un ibil || deus || ar broch.
|-  
|-  
||| [[tud|gens]] || [[nom propre|Plogonnec]] || [[zo|est]] || [[tud|gens]] || [[droch|ridicule]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dit]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>"[[karrdi]]" || [[deus|de]] || [[art|le]] [[loch|remise]] || [[&|et]] || [[art|un]] "ibil" || [[deus|de]] || [[art|le]] [[broch|broche]]
||| [[tud|gens]] || [[nom propre|Plogonnec]] || [[zo|est]] || [[tud|gens]] || [[droch|ridicule]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dit]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>"[[karrdi]]" || [[deus|de]] || [[art|le]] [[loch|remise]] || [[&|et]] || [[art|un]] "ibil" || [[deus|de]] || [[art|le]] [[broch|broche]]
|-  
|-  
|||colspan="20" | 'Les gens de Plogonnec sont ridicules, ils disent ''ar c'harrdi'' pour la remise et ''un ibil'' pour l'agrafe.'  
|||colspan="20" | 'Les gens de Plogonnec sont ridicules, ils disent ''ar c'harrdi'' pour la remise et ''un ibil'' pour l'agrafe.'  

Version du 10 mars 2022 à 08:06

Le nom ibil dénote une 'cheville (objet)', une 'agrafe'.


Morphologie

variation et répartition dialectale

En Cornouaille à Plogonnec, ibil dénote une 'agrafe', mais pas à Locronan.


(1) Tud Plogon zo tut droch a lar ar c’harrdi deus a loch hag un ibil deus ar broch.
gens Plogonnec est gens ridicule R1 dit un 5"karrdi" de le remise et un "ibil" de le broche
'Les gens de Plogonnec sont ridicules, ils disent ar c'harrdi pour la remise et un ibil pour l'agrafe.'
Dicton ultra-local (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)

Expression

(2) vhiwfé-ked en ibiļ /
(ne1) bougerait-pas le cheville
'Il est paresseux'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012a:240)


A ne pas confondre

C'est le nom ufern qui dénote l'organe 'cheville'.