Différences entre les versions de « Diañtav, yañtav »

De Arbres
Ligne 36 : Ligne 36 :
|(3)|| Gant || hennezh, || '''yañ'' || eo || deut || ar c'helenner || a-benn !
|(3)|| Gant || hennezh, || '''yañ'' || eo || deut || ar c'helenner || a-benn !
|-
|-
||| [[gant|avec]] || [[DEM|celui.ci]] || au.moins || [[COP|est]] || [[dont|venu]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelenn]].[[profess]].[[-er|eur]] || [[a-benn|au-bout]]  
||| [[gant|avec]] || [[DEM|celui.ci]] || au.moins || [[COP|est]] || [[dont|venu]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelenn|profess]].[[-er|eur]] || [[a-benn|au-bout]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le professeur a réussi au moins avec lui !'  
|||colspan="10" | 'Le professeur a réussi au moins avec lui !'  

Version du 14 février 2022 à 20:04

Diantav, yantav signifie 'du moins, au moins'. C'est une particule de discours.


(1) Klask a rin ober, yañtao !
chercher R1 ferai faire du.moins
'Je vais essayer, du moins !'
Léon, Kervella (2009:183)


Morphologie

composition

Dans son usage de particule de discours, yantav se rapproche de atav 'toujours', qui le compose. Le premier élément ressemble à un pronom 3SGM (/lui au moins/, qui aurait perdu ses traits spécifiques du singulier et du masculin comme un explétif).


(2) Me meus kavet mad ar chifretez, yañtao.
moi ai trouvé bon le crevettes du.moins
'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'
Léon, Kervella (2009:215)


variation dialectale

(3) Gant hennezh, 'yañ eo deut ar c'helenner a-benn !
avec celui.ci au.moins est venu le 5profess.eur au-bout
'Le professeur a réussi au moins avec lui !'
Standard, Skol an Emsav (1977:24)