Différences entre les versions de « Sell 'ta ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Sell 'ta !'' signifie 'Tiens !', de sens très proche de 'Regarde !', mais aussi 'Ça alors !', une interjection de surprise.
L'[[interjection]] ''Sell 'ta !'' signifie 'Tiens !', 'Voyons-donc !', de sens très proche de 'Regarde !', mais aussi 'Ça alors !', une interjection de surprise.




Ligne 12 : Ligne 12 :
|}
|}


== Syntaxe ==
=== pas de syntaxe intérieure au composé ===
L'interjection est morphologiquement gelée et le verbe ''[[sellout]]'' 'regarder' ne s'accorde pas. L'exemple en (2) est tiré d'une traduction d'un album de Tintin dans une variété de breton où le [[tutoiement]] est absent et tous les personnages s'adressent en ''c'hwi''. Dans l'interjection, cependant, le verbe n'est pas ''Sellit !'' 'regardez'.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Sell 'ta ?''' || Ul || lizher || evidon ?
|(2)|| '''Sell''' 'ta !|| Petra || 'ta || eo || an || tamm || tra-se ?
|-
|-
||| [[sellout|regarde]] [['ta !|donc !]] || [[art|un]] || [[lizher|lettre]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[sell 'ta !|Regarde-donc !]] || [[petra|quoi !]] || [['ta !|donc !]] || [[COP|est]] || [[art|le]] || [[tamm|morceau]] || [[tra|chose]]-[[DEM|]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Tiens ? Une lettre pour moi ?'
|||colspan="10" | 'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:9)
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[An Here (2003)|An Here (2003]]:55)
|}
|}


=== ''Sell 'ta piv !'' 'Qui voilà donc !' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 33 : Ligne 42 :
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:59)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:59)
|}
|}
== Sémantique ==
=== interrogatif ===
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Sell 'ta ?''' || Ul || lizher || evidon ?
|-
||| [[sellout|regarde]] [['ta !|donc !]] || [[art|un]] || [[lizher|lettre]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="10" | 'Tiens ? Une lettre pour moi ?'
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:9)
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]

Version du 26 janvier 2022 à 22:15

L'interjection Sell 'ta ! signifie 'Tiens !', 'Voyons-donc !', de sens très proche de 'Regarde !', mais aussi 'Ça alors !', une interjection de surprise.


(1) Sell 'ta ! Ar wech kentañ eo d'un den krouet c'hoarzhin dirazon.
regarde donc ! le 1fois premier est à un personne cré.é rire devant.moi
'Ça alors ! C'est la première fois qu'un mortel rit en ma présence.'
Standard, Moulleg (1978:27)


Syntaxe

pas de syntaxe intérieure au composé

L'interjection est morphologiquement gelée et le verbe sellout 'regarder' ne s'accorde pas. L'exemple en (2) est tiré d'une traduction d'un album de Tintin dans une variété de breton où le tutoiement est absent et tous les personnages s'adressent en c'hwi. Dans l'interjection, cependant, le verbe n'est pas Sellit ! 'regardez'.


(2) Sell 'ta ! Petra 'ta eo an tamm tra-se ?
Regarde-donc ! quoi ! donc ! est le morceau chose-
'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
Standard, An Here (2003:55)


Sell 'ta piv ! 'Qui voilà donc !'

(3) Sell 'ta piv ! Biskoazh kement-all !
regarde donc ! qui jamais autant-autre
'Ça par exemple ! C'est inouï !'
Standard, Biguet (2017:59)


Sémantique

interrogatif

(4) Sell 'ta ? Ul lizher evidon ?
regarde donc ! un lettre pour.moi
'Tiens ? Une lettre pour moi ?'
Standard, Biguet (2017:9)