Différences entre les versions de « Hijañ, hijal »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « maison-kêr » par « maison-ville »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| War || pep || ti-kêr || || '''hich''' || ur || banniel || bennak.  
|(1)|| War || pep || ti-kêr || || '''hich''' || ur || banniel || bennak.  
|-  
|-  
||| [[war|sur]] || [[pep|chaque]] || [[ti|maison]]-[[kêr]] || [[R]] || flotte || [[un, ul, ur|un]] || [[banniel|drapeau]] || [[bennak|quelconque]]
||| [[war|sur]] || [[pep|chaque]] || [[ti|maison]]-[[kêr|ville]] || [[R]] || flotte || [[un, ul, ur|un]] || [[banniel|drapeau]] || [[bennak|quelconque]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Un drapeau quelconque flotte sur chaque mairie.'
||| colspan="15" | 'Un drapeau quelconque flotte sur chaque mairie.'

Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:54

Le verbe hijal, hijañ signifie 'secouer, flotter (au vent)'.


(1) War pep ti-kêr hich ur banniel bennak.
sur chaque maison-ville R flotte un drapeau quelconque
'Un drapeau quelconque flotte sur chaque mairie.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (05/2016)


(2) Emaon o vont da hijañ ma lure ha ma feneantiz.
est à4 aller pour1 secouer mon2 paresse et mon2 fainéantise
'Je vais secouer ma paresse et ma fainéantise.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart c.p. (09/2023)