Différences entre les versions de « Le progressif »

De Arbres
Ligne 8 : Ligne 8 :
| (1) ||Laouen int ||'''o''' ||klevet o ||bugale ||o komz e brezhoneg.
| (1) ||Laouen int ||'''o''' ||klevet o ||bugale ||o komz e brezhoneg.
|-
|-
||| heureux sont ||P ||entendre leurs ||enfants ||P parler en breton
||| heureux sont ||[[particule o|P]] ||entendre leurs ||enfants ||[[particule o|P]] parler en breton
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.'
|||colspan="4" | 'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.'

Version du 7 mai 2010 à 16:02

Le mode progressif est composé d'un auxiliaire à la forme de situation emañ, sélectionnant la particule o qui introduit un syntagme verbal.


Tout usage de la particule o n'est cependant pas la marque d'un progressif. En (1), la forme du verbe 'être' qui apparaît avec la particule o est la forme d'actualité int. La forme de situation correspondante, emaint, ne serait pas grammaticale.


(1) Laouen int o klevet o bugale o komz e brezhoneg.
heureux sont P entendre leurs enfants P parler en breton
'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.'
standard, A. Cousin, 'Ken eürus e galleg hag e brezhoneg'
Finistère, Revue d’Information du Conseil Général du Finistère p.22.


à ne pas confondre

Le progressif réalisé avec la particule o ne doit pas être confondu avec en ur, l'équivalent du gérondif français.

Bibliographie

  • Hewitt, Steve, 1990. 'The progressive in Breton in the light of the English progressive', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages, Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 167-188.
  • Hewitt, Steve, 1986. 'Le progressif en breton à la lumière du progressif anglais', La Bretagne Linguistique, 2:132-48.