Différences entre les versions de « Soudard »

De Arbres
Ligne 33 : Ligne 33 :
|||colspan="8" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'  
|||colspan="8" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'  
|}
|}
== Sémantique ===
Il existe une concurrence lexicale et dérivationnelle avec le nom ''armead''.
{| class="prettytable"
|(2)|| tro an adarmeaded ||da vont kuit||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15)
|-
| ||  [[tro|tour]] [[art|le]] [[ad-|second]].soldats || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]]
|-
|||colspan="4" | 'le tour des réservistes de partir'
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 3 décembre 2020 à 12:47

Le nom soudard dénote un soldat.


(1) Holl an dudigoù-mañ a vev diàr goust ar soudard.
tout le 1gens.DIM.PL-ci R1 vit de coût le soldat
'Toutes ces petites gens vivent sur le compte du soldat.' Vannetais, Herrieu (1994:86)


Morphologie

nombre

(2) Gwelout a ran o tont dre an hent doun soudarded all. Standard, Riou (1941:93)
voir R1 fais à4 venir par le chemin profond soldats autre
'Je vois d'autres soldats s'en venir par le chemin creux.'


dérivation

(3) Ul lastez lorc'h oa ennon o vont da c'hoari soudardig. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51)
un sapré fierté était dans.moi à4 aller pour1 jouer soldat.DIM
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'


Sémantique =

Il existe une concurrence lexicale et dérivationnelle avec le nom armead.


(2) tro an adarmeaded da vont kuit Morlaix, Herri (1982:15)
tour le second.soldats de1 aller parti
'le tour des réservistes de partir'