Différences entre les versions de « Seblantout, seblant »
De Arbres
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
|(2)|| Ur wech kuitaet an dachenn [...] ||o deus seblantet ||'''paotred an Oriant''' ||kaout muioc'h a fiziañs enno | |(2)|| Ur wech kuitaet an dachenn [...] ||o deus seblantet ||'''paotred an Oriant''' ||kaout muioc'h a fiziañs enno. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> fois quitté [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> terrain|| 3PL [[kaout|a]] semblé ||gars Lorient || [[kaout|avoir]] [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> confiance [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | | || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> fois quitté [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> terrain|| 3PL [[kaout|a]] semblé ||gars Lorient || [[kaout|avoir]] [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> confiance [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Après avoir quitté le terrain, les gars de Lorient ont semblé avoir plus de confiance en eux-mêmes.'|||| ''Standard'', ''Bremaik'', [08/03/2010] | ||| colspan="4" | 'Après avoir quitté le terrain, les gars de Lorient ont semblé avoir plus de confiance en eux-mêmes.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="4" | ''Standard'', ''Bremaik'', [08/03/2010] | |||
|} | |} | ||
Ligne 39 : | Ligne 41 : | ||
||| colspan="4" | 'Yann n'avait pas l'air d'aimer les enfants.'|||| ''Standard'', [[Hendrick (1990)|Hendrick (1990]]:151) | ||| colspan="4" | 'Yann n'avait pas l'air d'aimer les enfants.'|||| ''Standard'', [[Hendrick (1990)|Hendrick (1990]]:151) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 5 septembre 2016 à 16:52
Le verbe seblantout, ou seblant, signifie 'sembler'.
(1) | Seblantout | a ra d'in | e teuio | ma breur. | ||
sembler | R1 fait à.moi | R4 viendra | mon frère | |||
'Il me semble que mon frère viendra.' | Tréguier, Leclerc (1986:201) |
Syntaxe
verbe à montée du sujet ?
Les verbes to seem en anglais ou sembler en français sont des verbes à montée du sujet. Il est possible que seblantout soit aussi un verbe à montée en breton, mais la montée de ce sujet s'opérerait à droite du verbe, dans une zone post-tensée, interne à IP dans une langue canoniquement VSO comme le breton.
(2) | Ur wech kuitaet an dachenn [...] | o deus seblantet | paotred an Oriant | kaout muioc'h a fiziañs enno. | ||
un1 fois quitté le1 terrain | 3PL a semblé | gars Lorient | avoir plus.plus de1 confiance dans.eux | |||
'Après avoir quitté le terrain, les gars de Lorient ont semblé avoir plus de confiance en eux-mêmes.' | ||||||
Standard, Bremaik, [08/03/2010] |
C'est dans les dialectes où le sujet post-tensé peut se trouver avant son participe qu'on voit le sujet apparaître à gauche du verbe lexical seblantout.
(3) | N'en deus ket | Yann | seblantet [VP | karout ar vugale ]. | ||
ne'3SGM a pas | Yann | semblé | aimer le 1enfants | |||
'Yann n'avait pas l'air d'aimer les enfants.' | Standard, Hendrick (1990:151) |
Sémantique
On trouve aussi pour le même sens le verbe Hañval, heñvaliñ, heñvelout.