Différences entre les versions de « Nepred »

De Arbres
(Remplacement de texte — « h|| » par « h || »)
(Remplacement de texte — « añ||  » par « añ ||  »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Ne vezo ||'''nepred'''|| a-walc'h ||a-zivrec'h || evit troc'hañ|| ha dastum || an eost.
|(1)||Ne vezo ||'''nepred'''|| a-walc'h ||a-zivrec'h || evit troc'hañ || ha dastum || an eost.
|-
|-
|||[[ne]] [[E|sera]]|| jamais ||[[a-walc'h|assez]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[duel|deux]]<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]] || [[evit|pour]] [[troc'hañ|couper]] ||[[&|et]] [[dastum|récolter]] || [[art|le]] [[eost|moisson]]
|||[[ne]] [[E|sera]]|| jamais ||[[a-walc'h|assez]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[duel|deux]]<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]] || [[evit|pour]] [[troc'hañ|couper]] ||[[&|et]] [[dastum|récolter]] || [[art|le]] [[eost|moisson]]

Version du 12 mars 2022 à 07:23

L'adverbe nepred signifie 'jamais'.


(1) Ne vezo nepred a-walc'h a-zivrec'h evit troc'hañ ha dastum an eost.
ne sera jamais assez de1-deux1.bras pour couper et récolter le moisson
'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'
Trégorrois, Berthou (1985:78)


Morphologie

accentuation

Nepred est accentué sur sa dernière syllabe, ce qui reflète sa composition: le quantifieur négatif nep 'aucun' est inaccentué en isolation, alors que le nom monosyllabique pred 'moment' porte l'accent.

Favereau (1993) donne, en KLT moderne, une accentuation sur la finale, [ne'pre:t].