Différences entre les versions de « Gwriat »
De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| Honnez || a || oar || '''gwrïad''' || hag || ober || dillad || kenkoulz || ha || '''den''' || '''ebed'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | | || [[DEM|celle.ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || coudre || [[&|et]] || [[ober|faire]] || [[dilhad|habits]] || [[kenkoulz|autant]] || [[C.ha(g)|que]] || [[den|homme]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | ' | |||colspan="10" | 'Celle-là sait coudre et faire des vêtements aussi bien que qui que ce soit.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | |||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'den') | ||
|} | |} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-284.jpg carte 284] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des variations de ''gwriat'' 'coudre'. | La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-284.jpg carte 284] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des variations de ''gwriat'' 'coudre'. | ||
La forme est /gurja/ à Groix dans cette [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-284.jpg carte 284], mais la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-382.jpg carte 382] de l'[[ALBB]] qui traduit ''araignée'' donne à Groix la forme ''gwader''. | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
La racine est | La racine est simplifiée en ''gwiat-'' dans le nom dérivé ''gwiaderien'' 'tisserins'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||E || savanenn || Afrika || ez eus || laboused || ampart || hag || int-i || '''gwiaderien'''. | |||
|- | |||
|||[[P.e|dans]] || savane || Afrique || [[R]] [[ez eus|est]] || [[labous|oiseaux]] || [[ampart|habiles]] || [[&|et]] || [[pfi|eux]]-[[écho|eux]] || tisserins | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Il existe dans la savane africaine des oiseaux habiles qui sont des tisserins.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | [https://alliamm.bzh/ ''Al Liamm''] (346:115) | |||
|} | |||
== Expression == | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)||Ne || '''wriont''' ||ket || war ||ar memes || liñser. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || cousent ||[[ket|pas]] || [[war|sur]]|| [[art|le]] [[memes|même]] || [[liñser|drap]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ils ne sont pas du même bord politique.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="10" |' | |||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | ||
|} | |} | ||
Version du 4 septembre 2021 à 11:53
Le verbe gwriat signifie 'coudre'.
(1) | Honnez | a | oar | gwrïad | hag | ober | dillad | kenkoulz | ha | den | ebed. | |||
celle.ci | R1 | sait | coudre | et | faire | habits | autant | que | homme | aucun | ||||
'Celle-là sait coudre et faire des vêtements aussi bien que qui que ce soit.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'den') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 284 de l'ALBB documente la variation dialectale des variations de gwriat 'coudre'.
La forme est /gurja/ à Groix dans cette carte 284, mais la carte 382 de l'ALBB qui traduit araignée donne à Groix la forme gwader.
dérivation
La racine est simplifiée en gwiat- dans le nom dérivé gwiaderien 'tisserins'.
(2) | E | savanenn | Afrika | ez eus | laboused | ampart | hag | int-i | gwiaderien. | |||
dans | savane | Afrique | R est | oiseaux | habiles | et | eux-eux | tisserins | ||||
'Il existe dans la savane africaine des oiseaux habiles qui sont des tisserins.' | ||||||||||||
Al Liamm (346:115) |
Expression
(3) | Ne | wriont | ket | war | ar memes | liñser. | ||||||
ne1 | cousent | pas | sur | le même | drap | |||||||
'Ils ne sont pas du même bord politique.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:II) |