En em gavout
La structure verbale en em gavout se trouve aussi sous les formes en em gaout, nin gavout. Il s'agit d'un verbe de survenance, une structure inaccusative.
(1) | Petra | nin gav ma | evomp leazh | tarzhet? | |||
quoi | se1 trouve si | buvons lait | explosé | ||||
'Qu'est-ce qui arrive si on boit du lait tourné ?' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
(2) | Klevout a reoc'h | unan bennak | oc'h en en gaout. | ||||
entendre R faites | un quelconque | à se1 trouver | |||||
'Vous entendez quelqu'un arriver.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Morphologie
La structure est composée de la forme pronominale réfléchie en em et du verbe kavout, 'trouver', mais la sémantique de la structure n'est pas compositionnelle.
Syntaxe
expérienceur; gant
(3) | Klevet am-eus, | an hen-mañ-hen | a zo en em gavet gantañ | an dra-mañ-tra ! | ||
entendu R.1SG-a | le DEM-ci-DEM | R est se1 trouvé avec.lui | le chose-ci-chose | |||
'J'ai entendu, il est arrivé telle chose à untel.' | ||||||
Léon, Riou (1995:82) |
(4) Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
- 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', Standard, Kervella (1995:§475)
Sémantique
Dans le sens de 'arriver, survenir', le verbe en em gavout est en concurrence à travers les dialectes avec degouezhout et c'hoarvezout.
'devenir', 'se retrouver'
(1) | Hag evel-se | int | en em gavet | pinvidig. | ||
et comme-ça | sont | se1 trouver | riche | |||
'Et c'est ainsi qu'ils sont devenus riches.' | Trégorrois, Gros (1989:'kavoud') |
'se plaire', 's'y retrouver'
La forme pronominale signifie 'arriver, se passer', mais aussi 'se plaire, s'y retrouver'.
En (2), le sujet est syntaxiquement et sémantiquement singulier. Le verbe kavout ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. s'y retrouver).
(2) | 'N em | gaven | ket 'ba' | 'r vro-se. | |||
se1 | trouvais | pa dans | le pays-là | ||||
'Je ne me plaisais pas dans ce pays-là.' | Riec, Bouzeg (1986:VII) |
'arriver à'
En (3), on trouve le double sens qui opère aussi dans le français arriver à.
(3) | Nemet unan bennak | a | en em gave | da gaout | en ur | chipal. | |
seulement un quelconque | R | se1 trouvait | à1 avoir | en | chiper | ||
'Mais quelques-uns arrivaient à en avoir en chipant.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:77) |
(4) | A-wichoù | ner gaver | ket | goude ober eus | ar gwellañ. | ||
parfois | ne.?1 trouve.IMP | pas | malgré faire de | le mieux | |||
'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b) |
Expression
Il existe aussi une autre expression dialectale de sens distinct qui peut sélectionner un sujet singulier.
(7) | Hennezh | en em gav. | ||||
celui.ci | se1 trouve | |||||
'Il se trouve supérieur.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |