Différences entre les versions de « Chistr, sistr »
De Arbres
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== | === variation dialectale === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
|||colspan="4" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | |||colspan="4" | 'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barreg') | ||
|} | |} | ||
=== dérivation === | |||
Le trégorrois [[Gros (1984)|Gros (1984]]:384) donne, avec le [[préfixe]] ''[[dour-]]'' 'liquide', '''''dour'''jistr'' 'petit-cidre, piquette'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 17 août 2020 à 15:26
Le nom sistr, chistr, dénote du 'cidre'.
(1) | En eur pod war an tan | e verve | sistr yac'hus. | |||||||
dans un pot sur le feu | R4 bouillait | cidre sain | ||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:70) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Te a zo | barreg a-walh | da eva | eur bannah chistr. | ||
toi R est | capable assez | de1 boire | un verre cidre | |||
'Tu es assez capable (tu peux bien) boire un coup de cidre.' | Trégorrois, Gros (1989:'barreg') |
dérivation
Le trégorrois Gros (1984:384) donne, avec le préfixe dour- 'liquide', dourjistr 'petit-cidre, piquette'.