Différences entre les versions de « Butun »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
(Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="10" | 'Avec lui dix-huit chevaux fin chargés de tabac et de vin.' | |||colspan="10" | 'Avec lui dix-huit chevaux fin chargés de tabac et de vin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Fanch ar | |||||||||colspan="10" | ''Fanch ar C'halvez'', [[Luzel (1874)|Luzel (1874]]:296) | ||
|} | |} | ||
Version du 22 mars 2022 à 06:55
Le nom butun dénote le 'tabac'.
(1) | Kap | da | dremen | hep | butun | ne | oa | ket. | |||||
capable | de1 | passer | sans | tabac | ne1 | était | pas | ||||||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 103 de l'ALBB documente la variation de butun.
(2) | Gant-han | tric'houec'h | marc'h | sammet | finn | / | Dimeuz | a | vutun | hag | a | winn. | |
avec-lui | trois.six | cheval | chargé | bien | de | de1 | tabac | et | de1 | vin | |||
'Avec lui dix-huit chevaux fin chargés de tabac et de vin.' | |||||||||||||
Fanch ar C'halvez, Luzel (1874:296) |
Horizons comparatifs
Le breton butun est un emprunt roman, en relation avec le vieux français petun et le gallo bétun (CNTRL, Delanoy 2010). Le nom roman est lui-même un emprunt aux langues amérindiennes tupies du Brésil, le tupi petyma, petyn 'tabac', ou le guarani pety 'tabac'.