Différences entre les versions de « Soudard »

De Arbres
Ligne 23 : Ligne 23 :
|}
|}


=== dérivation ===
{| class="prettytable"
|(3)|| Ul lastez lorc'h || oa ennon ||o vont da c'hoari ||'''soudardig'''.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:51)
|-
| || [[art|un]] [[lastez-|sapré]] [[lorc'h|fierté]] || [[COP|était]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|moi]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hoari|jouer]] || soldat.[[DIM]]
|-
|||colspan="8" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 3 décembre 2020 à 12:33

Le nom soudard dénote un soldat.


(1) Holl an dudigoù-mañ a vev diàr goust ar soudard.
tout le 1gens.DIM.PL-ci R1 vit de coût le soldat
'Toutes ces petites gens vivent sur le compte du soldat.' Vannetais, Herrieu (1994:86)


Morphologie

nombre

(2) Gwelout a ran o tont dre an hent doun soudarded all. Standard, Riou (1941:93)
voir R1 fais à4 venir par le chemin profond soldats autre
'Je vois d'autres soldats s'en venir par le chemin creux.'


dérivation

(3) Ul lastez lorc'h oa ennon o vont da c'hoari soudardig. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51)
un sapré fierté était dans.moi à4 aller pour1 jouer soldat.DIM
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.'