Différences entre les versions de « Kêr »
De Arbres
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-366.jpg 366] de l'[[ALBB]] montre la variation dialectale de la traduction de ''en ville, à la maison''. | |||
Ligne 30 : | Ligne 34 : | ||
| (3) || Ne yade ket|| er '''gear'''? | | (3) || Ne yade ket|| er '''gear'''? | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup> | |||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>maison | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il n'était pas à la maison?' |||||||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44) | |||colspan="4" | 'Il n'était pas à la maison?' |||||||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44) |
Version du 8 mars 2019 à 12:48
Le nom ker dénote une ville, un endroit habité, ou une maison au sens large. Dans l'expression d'ar ger 'à la maison', il s'agit du foyer.
(1) | E kêr | ne gaved | mui netra. | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:197) | |
en ville | ne1 trouve.IMP | plus rien | |||
'On ne trouvait plus rien en ville.' |
(2) | Pa veze dornadeg, | e kêr-mañ-kêr, | Naig ar Rouz kozh | eo a veze e penn ar maouezed. | ||
quand était battage, | dans maison-là-maison | N. | est R était à tête le femmes | |||
'Quand on battait dans telle ou telle maison, C'est la vieille Naig ar Rouz qui prenait la tête des femmes.' | ||||||
Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:243) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 366 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de en ville, à la maison.
(3) | Ne yade ket | er gear? | ||||||
ne était pas | dans.le 1maison | |||||||
'Il n'était pas à la maison?' | Sein, Fagon & Riou (2015:44) |
(4) | Deuet | int | en va c'hear. | (en rentrant de vacances) | |||
venu | sont | dans mon2 foyer | |||||
'On est entré chez moi.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b) |