Différences entre les versions de « Askell »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ''Sein'', » par « ''Cornouaillais (Sein)'', ») |
||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|||colspan="15" | 'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes' | |||colspan="15" | 'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'askell') | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'askell') | ||
|} | |} | ||
Version du 25 novembre 2022 à 14:53
Le nom féminin askell dénote une 'aile'.
(1) | Nijet | ez eus | kuit | eur | bluenn | doh | e | askell. | ||||||||||
volé | R+C est | parti | un | 1plume | de | son1 | aile | |||||||||||
'Une plume s'est envolée de son aile.' | ||||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'pluenn') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 15 de l'ALBB documente la variation dialectale de askell.
nombre
Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du duel divaskell. Lors de la collecte de l'ALBB, Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte 15). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.
Le nom askell a un pluriel morphémique -où ou bien un pluriel interne qui modifie sa base.
(2) | ar c'helien | o | tigori | o | askellou | ||||||||||||
le 5mouche.s | à4 | ouvrir | leur2 | aile.s | |||||||||||||
'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'askell') |
(3) | Mont | a | rae | e | sonjoù | da | vale | bro, | dispak-bras | o | eskell. | |||||||
aller | R1 | faisait | son1 | pensée.s | à1 | marcher | pays | ouvert-grand | leur2 | ailes | ||||||||
'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:34) |