Différences entre les versions de « Parlant »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Le Scorff'', [[Ar Borgn ( » par « ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn ( ») |
|||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
|||colspan="15" | 'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.' | |||colspan="15" | 'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:75) | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:75) | ||
|} | |} | ||
Version du 22 novembre 2022 à 02:21
Le nom parlant dénote un 'parlé' en vannetais, ou à Ouessant une 'parole'.
(1) | N'heller | ket | dastum | rac'h | parlant | un den... | ||||||||||||||
ne peut.on | pas | rassembler | tout | parlé | un homme | |||||||||||||||
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un...' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7) |
(2) | ' | Gaoja | ket | hon | parland, | ' | ra | ket | met | en | chakat. | |||||||
ne1 | parle | pas | notre | parlé | ne1 | fa.it | pas | mais | le | mâcher | ||||||||
'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:75) |
(3) | Klevet | 'm-eus | parlant | int | deuet | tout-à-fait | modern. | |||||||||||
entend.u | 1SG ai | parole | sont | ven.u | tout-à-fait | moderne | ||||||||||||
'J'ai entendu qu'ils sont devenus tout-à-fait modernes.' | ||||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Morphologie
composition
Le suffixe -ant, -iant est un suffixe adjectival et nominal emprunté au français.