Différences entre les versions de « Dremm »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « Ar Merser (2009:§ ' » par « Ar Merser (2009:' »)
m (Remplacement de texte — «  tout  » par «  tout  »)
Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| Skaret || tout || 'oa || e || '''fas'''.
|(2)|| Skaret || tout || 'oa || e || '''fas'''.
|-
|-
||| [[skarañ|rid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fas|face]]  
||| [[skarañ|rid]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fas|face]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
|||colspan="15" | 'Il avait le visage tout creusé, ridé.'

Version du 18 juillet 2022 à 22:57

Le nom dremm dénote le 'visage'.


(1) E zremm a bar warni al levenez.
son1 visage R1 brille sur.elle le joie
'Son visage rayonne de bonheur.'
Ar Merser (2009:'rayonner')


Morphologie

répartition dialectale

Le nom dremm est favorisé en breton standard, mais on trouve plus souvent dans les autres dialectes les emprunts bizaj, ou fas. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne fas 'visage'.


(2) Skaret tout 'oa e fas.
rid.é tout était son1 face
'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:29)


Ernault (1879-80:299) relève l'expression dremm dilavet 'visage détrempé' dans le léonard de Inisan (1878a:49), et commente: "ce mot dremm vieillit, mais n'est pas inusité, comme le pense M. Troude. On le trouve encore, t. I p. 39, et t. II p. 22, employé concurremment avec son trop heureux rival bisach, bisaich. Cf. kerkoulz dremm, 'aussi bon visage', Gwerzioù Breiz-Izel, t. II, p. 132."