Différences entre les versions de « Lazhañ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| Ho || tad || 'deus || graet || lazhañ || al leue || mistrañ. |||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Ho || tad || 'deus || graet || lazhañ || al leue || mistrañ. |||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[kaout|a]] || [[ober| | ||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || tuer || [[art|le]] [[leue|veau]] || [[mistr|beau]].[[superlatif|le.plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | |||colspan="15" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' |
Version du 2 juillet 2022 à 11:03
Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.
(1) | ... un nebeud | tud yaouank | ag an | daou du, | lazhet | e'it ket. | |||||||||||
... un peu | gens jeune | de le | deux1 côté | tué | pour rien | ||||||||||||
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de tuer.
(2) | Hou | tat | dez | kwé | lac'heñ | er lè | michteñ. | ||||||||||
Ho | tad | 'deus | graet | lazhañ | al leue | mistrañ. | Équivalent standardisé | ||||||||||
votre3 | père | a | fa.it | tuer | le veau | beau.le.plus | |||||||||||
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | |||||||||||||||||
Guérandais fin XIX°, Mathelier (2017:418) |