Différences entre les versions de « Lazhañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « a || fait  » par « a || fa.it  »)
Ligne 25 : Ligne 25 :
||| Ho || tad || 'deus || graet || lazhañ || al leue || mistrañ. |||| ''Équivalent standardisé''
||| Ho || tad || 'deus || graet || lazhañ || al leue || mistrañ. |||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || tuer || [[art|le]] [[leue|veau]] || [[mistr|beau]].[[superlatif|le.plus]]  
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tad|père]] || [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || tuer || [[art|le]] [[leue|veau]] || [[mistr|beau]].[[superlatif|le.plus]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.'  
|||colspan="15" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.'  

Version du 2 juillet 2022 à 11:03

Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.


(1) ... un nebeud tud yaouank ag an daou du, lazhet e'it ket.
... un peu gens jeune de le deux1 côté tué pour rien
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)


Morphologie

variation dialectale

La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de tuer.


(2) Hou tat dez kwé lac'heñ er lè michteñ.
Ho tad 'deus graet lazhañ al leue mistrañ. Équivalent standardisé
votre3 père a fa.it tuer le veau beau.le.plus
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.'
Guérandais fin XIX°, Mathelier (2017:418)