Différences entre les versions de « Doue !, Ma Doue ! »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « |- |||||colspan="10" |'' » par « |- |||||colspan="10" | '' »)
Ligne 20 : Ligne 20 :
|||colspan="10" | 'Sapristi ! Quelle gaffe !'
|||colspan="10" | 'Sapristi ! Quelle gaffe !'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:48)
|||||colspan="10" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:48)
|}
|}



Version du 18 avril 2022 à 22:32

L'interjection Doue !, Ma Doue ! 'Mon Dieu !' est assez courante, indépendamment d'un contexte religieux. Comme toutes les expressions du domaine du sacré, elle est susceptible d'apparaître dans des camouflages morphologiques typiques des mots tabous.


(1) Ma Doue a-wechoù viemp pad an noz dija o tañsal, a-wechoù.
mon2 Dieu des.fois serions pendant le nuit presque à4 danser des.fois
'Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois.'
Le Juch, Hor Yezh (1983:13)


(2) Ma Doue ! Bravat sotoni !
mon2 Dieu beau.quel ! sot.ise
'Sapristi ! Quelle gaffe !'
Standard, Biguet (2017:48)


Syntaxe

modification

(3) Ma Doue benniget !
mon Dieu béni
'Bin, mon vieux !'
Standard, Moulleg (1978:4)


Sémantique

intensification du prédicat

(4) An ael neus c'hwezet dec’h ta noz, krae ma Doue !
le vent a souffl.é hier à1 nuit fort mon Dieu !
'Le vent a soufflé hier soir d’une force !'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)

Niveau de langue

L'interjection Doue !, Ma Doue ! peut apparaître dans la bouche de personnages très policés comme Tintin (Biguet 2017:48) ou toujours poli mais plus familier comme Spirou (Moulleg 1978:4).