Différences entre les versions de « Farv »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' ») |
|||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | |||colspan="10" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) | |||||||colspan="10" | ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) | ||
|} | |} | ||
Version du 20 mars 2022 à 13:19
L'adjectif farv signifie 'fier'.
(1) | Me, atao, | a huñvree | en eur | en em | lakaad e stad | ar baotred | faro ... | |||||
moi toujours | R1 rêvait | en1 | se | mettre en état | le 1gars | fier | ||||||
'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | ||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:96) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
(2) | Tregont | vloaz | a-raok | e oa | anezhi | ur gaer | a | blac'h | faro. | |||
trente1 | an | avant | R4 était | P.elle | un1 beau | de1 | fille | fière | ||||
'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.' | ||||||||||||
Abeozen (1986:39), cité dans Timm (1995:8) |
Cet adjectif est en compétition avec l'adjectif lorc'hus, ou les emprunts adjectivaux glorius ou fier.
dérivation
Troude (1886:5-7) donnait une nomination féminisable en -ez avec farodes 'fille élégante'.
Horizons comparatifs
Troude (1886:5-7) relève un emprunt en français de Basse-Bretagne avec faire son faro 'faire le beau'.