Différences entre les versions de « A-dreuz »

De Arbres
Ligne 44 : Ligne 44 :
|(3)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || '''vont''' || '''a-dreuz''', || hañ ?!
|(3)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || '''vont''' || '''a-dreuz''', || hañ ?!
|-
|-
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] [[mell|grand]] || bazar-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] || [[interjection|einh]]
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] [[mell|grand]] || bazar-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] || [[hañ ?|einh ?]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Et si ce grand bazar venait à dérailler, einh?!'  
|||colspan="10" | 'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:6)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:6)
|}
|}


== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==

Version du 18 janvier 2022 à 18:15

La préposition a-dreuz (da) signifie 'à travers'. L'adverbe a-dreuz signifie 'de travers'. C'est une postposition dans l'expression mont a-dreuz 'dérailler'.


(1) En bro Dreger a-dreuz parkoù
en pays 1Trégor à1-travers champ.s
'En Trégor à travers champs.'
Trégorrois, Berthou (1985:titre)


Morphologie

On reconnait la préposition a qui induit une lénition sur la racine adjectivale treuz /trøz- / 'transversal, de travers', commune avec le verbe treuziñ 'traverser'.


composition

On reconnaît la préposition à1 suivie de la racine du verbe treuziñ 'traverser'.


variation dialectale

A Groix, Ternes rapporte la forme a-dreuz-kar (da) (qui pourrait être la forme a-dreuz-kaer).


(2) / məja drøs-ka:r d-əlan /
moi.va à.travers-INT de-le.lande
'Je vais à travers la lande.'
Groix, Ternes (1970:318)


Postposition

(3) Ha ma teufe ar mell bazar-se da vont a-dreuz, hañ ?!
et si4 venait le grand bazar- à1 aller à1-travers einh ?
'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'
Standard, Moulleg (1978:6)

Horizons comparatifs

Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Châteaubriant l'emprunt au breton a-drezz 'tout d'un même côté (quand on porte ses vêtements de travers)'.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)