Différences entre les versions de « Ac'hanta ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Ac'hanta'' est une [[interjection]] d'adresse, d'interpellation. Elle peut marquer l'impatience.
''Ac'hanta'' est une [[interjection]] d'adresse, d'interpellation.  
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Ac'hanta !''' || Kousket || out?  
|(1)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz?
|-
|-
||| [[ac'hann|depuis]].[[eta|donc]] || [[kousk|dormi]] || [[COP|es]]  
||| [[ac'hanta|interjection]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ben alors! Tu dors (limaçon!)?'  
|||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va?'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4)
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:71)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 18 :
[[Troude (1886)]] traduit l'[[interjection]] 'Hé bien donc' par ''ac'han 'ta''!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ''[[ac'hann]]'' 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé ''[[eta]]''.
[[Troude (1886)]] traduit l'[[interjection]] 'Hé bien donc' par ''ac'han 'ta''!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ''[[ac'hann]]'' 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé ''[[eta]]''.


== Sémantique ==
L'[[interjection]] ''ac'hanta'' peut marquer l'impatience.
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Ac'hanta !''' || Kousket || out?
|-
||| [[ac'hann|depuis]].[[eta|donc]] ||  [[kousk|dormi]] || [[COP|es]]
|-
|||colspan="10" | 'Ben alors! Tu dors (limaçon!)?'
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]

Version du 29 décembre 2021 à 15:03

Ac'hanta est une interjection d'adresse, d'interpellation.

(1) Ahanta, Kaou! Mond a ra mad ganéz?
interjection Kaou aller R1 fait bien avec.toi
'Eh, Kaou, ça va?'
Léon, Seite & Stéphan (1957:71)


Morphologie

composition

Troude (1886) traduit l'interjection 'Hé bien donc' par ac'han 'ta!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ac'hann 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé eta.


Sémantique

L'interjection ac'hanta peut marquer l'impatience.


(2) Ac'hanta ! Kousket out?
depuis.donc dormi es
'Ben alors! Tu dors (limaçon!)?'
Standard, Moulleg (1978:4)