Différences entre les versions de « Ac'hanta ! »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Ac'hanta'' est une [[interjection]] d'adresse, d'interpellation. | ''Ac'hanta'' est une [[interjection]] d'adresse, d'interpellation. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| ''' | |(1)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz? | ||
|- | |- | ||
||| [[ac' | ||| [[ac'hanta|interjection]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | ' | |||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:71) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 18 : | ||
[[Troude (1886)]] traduit l'[[interjection]] 'Hé bien donc' par ''ac'han 'ta''!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ''[[ac'hann]]'' 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé ''[[eta]]''. | [[Troude (1886)]] traduit l'[[interjection]] 'Hé bien donc' par ''ac'han 'ta''!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ''[[ac'hann]]'' 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé ''[[eta]]''. | ||
== Sémantique == | |||
L'[[interjection]] ''ac'hanta'' peut marquer l'impatience. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Ac'hanta !''' || Kousket || out? | |||
|- | |||
||| [[ac'hann|depuis]].[[eta|donc]] || [[kousk|dormi]] || [[COP|es]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ben alors! Tu dors (limaçon!)?' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:interjections|Categories]] | [[Category:interjections|Categories]] |
Version du 29 décembre 2021 à 15:03
Ac'hanta est une interjection d'adresse, d'interpellation.
(1) | Ahanta, | Kaou! | Mond | a ra | mad | ganéz? | ||||||
interjection | Kaou | aller | R1 fait | bien | avec.toi | |||||||
'Eh, Kaou, ça va?' | ||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:71) |
Morphologie
composition
Troude (1886) traduit l'interjection 'Hé bien donc' par ac'han 'ta!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ac'hann 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé eta.
Sémantique
L'interjection ac'hanta peut marquer l'impatience.
(2) | Ac'hanta ! | Kousket | out? | ||||||||||
depuis.donc | dormi | es | |||||||||||
'Ben alors! Tu dors (limaçon!)?' | |||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:4) |