Différences entre les versions de « Kraoñ, kenoù »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar '''c'hraonv''' || a goustoum || louedañ buan. | |(1)|| Ar '''c'hraonv''' || a goustoum || louedañ buan. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>noix || [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]".([[*]]nt) || moisir [[buan|vite]] | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>noix || [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]".([[*]]nt) || moisir [[buan|vite]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les noix moisissent vite.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:242) donne <font color=green>/'hi:ʒərəs krãõ/</font color=green>, ''hejerez kraoñv'' 'gaule pour faire tomber les noix'. | [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:242) donne <font color=green>/'hi:ʒərəs krãõ/</font color=green>, ''hejerez kraoñv'' 'gaule pour faire tomber les noix'. | ||
=== répartititon dialectale === | |||
La variante morphologique ''[[kenoù]]'', ''kenaou'' est documentée sur le domaine vannetais et ses zones d'influence dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-411.jpg carte 411] de l'[[ALBB]]. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne le [[nom collectif]] ''keneù'' ou ''keneù-galleg'' 'noix'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Tufiñ || a ra ||ar '''c'henaou'''. | |||
|- | |||
||| mois[[-iñ|ir]] ||[[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>noix | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Les noix moisissent.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:83) | |||
|} | |||
=== nombre === | === nombre === | ||
Le nom collectif ''kraoñ'' est syntaxiquement pluriel, et dénote une pluralité d'entités. | Le [[nom collectif]] ''kraoñ'' est syntaxiquement pluriel, et dénote une pluralité d'entités. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
|( | |(3)|| '''Kraoñ''' am-oa bet ||digantañ|| leiz ma daou zorn. | ||
|- | |- | ||
||| noix [[R]].1SG-[[kaout|avait]] [[kaout|eu]] ||[[digant|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[leizh|plein]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[dorn|main]] | ||| noix [[R]].1SG-[[kaout|avait]] [[kaout|eu]] ||[[digant|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[leizh|plein]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[dorn|main]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:183) | |||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 53 : | ||
=== | === dérivation === | ||
En haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''keneù-garh'' 'noisettes'. | |||
Version du 24 avril 2021 à 14:06
Le nom kraoñ dénote des 'noix'. C'est un nom collectif.
(1) | Ar c'hraonv | a goustoum | louedañ buan. | ||||||||||
le 5noix | R1 "coutume".(*nt) | moisir vite | |||||||||||
'Les noix moisissent vite.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Morphologie
variation dialectale
Bouzec & al. (2017:242) donne /'hi:ʒərəs krãõ/, hejerez kraoñv 'gaule pour faire tomber les noix'.
répartititon dialectale
La variante morphologique kenoù, kenaou est documentée sur le domaine vannetais et ses zones d'influence dans la carte 411 de l'ALBB. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne le nom collectif keneù ou keneù-galleg 'noix'.
(2) | Tufiñ | a ra | ar c'henaou. | ||||||||||
moisir | R fait | le 5noix | |||||||||||
'Les noix moisissent.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:83) |
nombre
Le nom collectif kraoñ est syntaxiquement pluriel, et dénote une pluralité d'entités.
(3) | Kraoñ am-oa bet | digantañ | leiz ma daou zorn. | |||||||||
noix R.1SG-avait eu | de.lui | plein mon2 deux1 main | ||||||||||
'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.' | ||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:183) |
Pour le trégorrois, Gros (1984:362) donne le singulatif kraoñenn 'noix'.
En Cornouaille, à Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a la forme kraoñ, le singulatif -enn obtient ur graonenn 'une noix', mais la locutrice refuse le double pluriel * kraonennoù.
dérivation
En haut-vannetais, Delanoy (2010) donne keneù-garh 'noisettes'.
Expression
kraoñ-poulig
C'hoari kraoñ-poulig c'est jouer au "petit trou de noix", appelé en français le jeu de la fossette. On joue à qui fera tenir le plus de noix ou de noisettes dans un petit trou creusé dans la terre.