Différences entre les versions de « Herzel, harzañ, harziñ »
De Arbres
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
| || [[ouzh|à]]<sup>[[4]]</sup>|| [[komz|parler]] [[pe|ou]] [[kanañ|chanter]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> stoppe [[ket|pas]] || [[IMP]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] | | || [[ouzh|à]]<sup>[[4]]</sup>|| [[komz|parler]] [[pe|ou]] [[kanañ|chanter]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> stoppe [[ket|pas]] || [[IMP]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On ne s'arrête pas de travailler parce qu'on parle ou chante.' | ||
|} | |} | ||
Version du 31 mars 2021 à 21:34
Le verbe herzel signifie 'stopper, arrêter'.
(1) | Ouzh | komz pe kanañ | ne harz ket | an den | da labourat. | Morlaix, Herri (1982:112) | ||||
à4 | parler ou chanter | ne1 stoppe pas | IMP | à1 travailler | ||||||
'On ne s'arrête pas de travailler parce qu'on parle ou chante.' |
Morphologie
dérivation
mots composés
(2) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût ma | teuio | ar barrad. | |||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où que | viendra | le averse | ||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29) |