Différences entre les versions de « Eurus, evurus »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Mennout || a ran gouelañ, || pa sonjan hirio|| en amzer ||'''evurus'''... | |(1)|| Mennout || a ran || gouelañ, || pa || sonjan || hirio|| en amzer ||'''evurus'''... | ||
|- | |- | ||
| || [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal| | | || [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[art|le]] temps || heureux | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... ' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-187.jpg 187] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il est) heureux''. Les seules formes récoltées sont ''[[eurus]]'', ''[[evurus]]''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-187.jpg 187] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il est) heureux''. Les seules formes récoltées sont ''[[eurus]]'', ''[[evurus]]''. À Groix, Ternes récolte la forme ''urus''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||<font color=green> /bud mə-Xon||<font color=green> peo:r||<font color=green>məzo '''y:rys'''/ </font color=green> | |(2)||<font color=green> /bud mə-Xon||<font color=green> peo:r||<font color=green>məzo '''y:rys'''/ </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[bezañ ma|être que]]-[[COP|suis]] || [[paour|pauvre]] || [[pfi|moi]].[[zo|est]] [[eurus|heureux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 22 février 2022 à 18:52
L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.
(1) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en amzer | evurus... | |||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | pense | aujourd'hui | en.le temps | heureux | ||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... ' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. À Groix, Ternes récolte la forme urus.
(2) | /bud mə-Xon | peo:r | məzo y:rys/ | |||||||||
être que-suis | pauvre | moi.est heureux | ||||||||||
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | ||||||||||||
Groix, Ternes (1970:323) |