Différences entre les versions de « Trugarez »

De Arbres
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== composition ===
=== composition ===


On retrouve ''trugarez'' dans la préposition complexe ''[[a-drugarez]]''.
On retrouve ''trugarez'' dans la préposition complexe ''[[a-drugarez]]'' 'grâce à'.




Ligne 27 : Ligne 27 :
|||||||||colspan="4" |[[Perrot (1943)|Perrot (1943]]:48)
|||||||||colspan="4" |[[Perrot (1943)|Perrot (1943]]:48)
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===

Version du 13 février 2019 à 11:20

Trugarez a un usage proche du français merci, parole performative du remerciement. Il a aussi le sens de 'pitié' (comme en français archaïsant dans demander merci).


(1) N'am euz foeltr tamm ezom dimeuz e drugarez.
ne1'1SG a foutre morceau besoin de son1 merci
'Je n'ai pas le moindre besoin de sa pitié.' Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:57)


Morphologie

composition

On retrouve trugarez dans la préposition complexe a-drugarez 'grâce à'.


(2) Diwar hiziv e vo peoc’h, en ti-mañ pelloc’h, a drugarez Doue.
à.partir.de aujourd'hui R4 sera paix dans.le maison-ci finalement de1 merci Dieu
'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.'
Perrot (1943:48)

dérivation

Kervella (1947:§880) donne les adjectifs trugarezus et son opposé didrugar 'sans pitié'.