Différences entre les versions de « Kuit »
De Arbres
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | | || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | ||
|} | |||
=== sélection de l'auxiliaire === | |||
Les verbes de mouvement prennent normalement l'auxiliaire ''[[kaout]]'', 'avoir', cependant, les verbes de mouvement associés avec la [[postposition]] ''[[kuit]]'', apparaissent avec ''bezañ'', 'être' [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§213). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ma ne ||'''vijen''' ket || ''redet'' '''kuit'''… | |||
|- | |||
| || [[ma|si]] [[ne]] ||étais [[ket|pas]] ||couru [[postpositions|parti]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | lit. 'si je n' ''avais'' pas couru... | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Si je ne m'étais pas enfui...'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | |||
|} | |} | ||
Version du 25 janvier 2014 à 15:31
Kuit est une postposition utilisée avec les verbes de mouvement.
(1) | Poent braz | eo din neuze | mont kuit. | ||||
temps grand | est à.moi alors | aller particule | |||||
'Alors il est grand temps que j'y aille.' | Léon, Seite (1975:86) |
Morphologie
reduplication
Le diminutif semble pouvoir être ajouté à la postposition verbale kuit, après une reduplication.
(2) | [ a dèyt dièvdër | a dèyt c'hwèrvër, | a sèlld mé | kwit kwydéyk ] | ||
ha deuet Genver | ha deuet c'hwevrer, | ha sellit me | kuit kuidig! | |||
et venu janvier | et venu février | et regardez moi | Postpos. Postpos..DIM | |||
Goëlo, Le Coadic (2010:116) |
Syntaxe
Kuit peut apparaître séparé du verbe lexical dont il modifie le sens.
(3) | P'oa | deuet | er maez, | partiet al loan | kuit. | ||||
quand était | venu | dehors | parti le bête | parti | |||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
sélection de l'auxiliaire
Les verbes de mouvement prennent normalement l'auxiliaire kaout, 'avoir', cependant, les verbes de mouvement associés avec la postposition kuit, apparaissent avec bezañ, 'être' Kervella (1995:§213).
(2) | Ma ne | vijen ket | redet kuit… | |||||||
si ne | étais pas | couru parti | ||||||||
lit. 'si je n' avais pas couru... | ||||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui...' | Standard, Drezen (1990:74) |
Forme de citation
Des proverbes utilisent la forme de citation:
(4) | 'Ba' "kuit" | n'eus ket | boued. | ||||
dans "kuit" | ne y.a pas | nourriture | |||||
'Ce n'est pas parce qu'on quitte le pays qu'on va nécessairement gagner sa croûte.' | |||||||
Riec, Bouzeg (1986:I) |
Horizons comparatifs
On retrouve des constructions similaires en français de Basse-Bretagne, qui peut utiliser partir comme verbe lexical et s'en aller comme postposition complétant le sens du verbe.
(5) Il est parti s'en aller. (Kervarec 1910:620)
- Elle est partie s'en aller ensemble que son frère. (Kervarec 1910:621)