Différences entre les versions de « Meskl »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne ri || ken met || ur berv || d'ar || '''meskl'''. | |(1)|| Ne || ri || ken || met || ur berv || d'ar || '''meskl'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feras]] || [[ken|plus]] [[met|mais]] || [[art|un]] [[birviñ|bouill-]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || moule[[noms collectifs|s]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feras]] || [[ken|plus]] || [[met|mais]] || [[art|un]] [[birviñ|bouill-]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || moule.[[noms collectifs|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Tu ne donneras qu'un coup de chaud aux moules.' | ||| colspan="15" | 'Tu ne donneras qu'un coup de chaud aux moules.' |
Version du 26 janvier 2023 à 17:29
Le nom meskl dénote une ou des 'moules'.
(1) | Ne | ri | ken | met | ur berv | d'ar | meskl. | ||||||||||
ne1 | feras | plus | mais | un bouill- | à1 le | moule.s | |||||||||||
'Tu ne donneras qu'un coup de chaud aux moules.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'ober') |
Morphologie
variation dialectale
nombre
En trégorrois pour Gros, comme en breton standard, meskl 'moules' est un nom collectif. En haut-vannetais, meskl est un nom comptable singulier dont le pluriel est miskled.
(2) | /aɥə | mu'nɛ | də | da'pwi | mi'sklɛ:t | ve lâ'rət | jam | dən | 'trɛ:x / | |||||||||
Ewid | moned | da | dapoued | meskled… | e vez lâred | eh amp | d'an | traezh. | ||||||||||
pour | aller | à1 | prendre | moules | R est d.it | R+C allons | à le | côte | ||||||||||
'Pour aller chercher des moules… on dit que nous allons à la côte.' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
répartition dialectale
En haut-vannetais, Delanoy (2010) donne begeù-bran 'moules (fruits de mer)', littéralement des 'becs de corbeau'.
À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a), le nom meskl 'moule(s)' n'est pas reconnu, au profit de birinig. À L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958) a le nom collectif moulklez, moulklezennou avec leurs dérivés verbaux moulkleza et moulklezeta 'pêcher des moules'. Il ne reconnait pas les noms meskl ou begou-bran.