Différences entre les versions de « Tener »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « laissé » par « laiss.é »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Laosket || e || vezent || da boaza || ken || e || vezent || '''tener'''.
|(1)|| Laosket || e || vezent || da boaza || ken || e || vezent || '''tener'''.
|-
|-
||| [[laoskel|laissé]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|étaient]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[poazhañ|cuire]] || jusqu'à || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|étaient]] || tendre
||| [[laoskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|étaient]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[poazhañ|cuire]] || jusqu'à || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|étaient]] || tendre
|-
|-
||| colspan="15" | 'On les laissait cuire jusqu'à ce qu'ils s'attendrissent.'
||| colspan="15" | 'On les laissait cuire jusqu'à ce qu'ils s'attendrissent.'

Version du 26 juin 2022 à 11:01

L'adjectif tener signifie 'tendre'.


(1) Laosket e vezent da boaza ken e vezent tener.
laiss.é R4 étaient à1 cuire jusqu'à R4 étaient tendre
'On les laissait cuire jusqu'à ce qu'ils s'attendrissent.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9)