Différences entre les versions de « Désenchâssement »
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|(2)|| bezañ || lakeet || honnez || da || labourat ! | |(2)|| bezañ || lakeet || honnez || da || labourat ! | ||
|- | |- | ||
||| [[bezañ|être]] || [[lakaat| | ||| [[bezañ|être]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[DEM|celle.ci]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | '(Il aurait fallu) la mettre au travail !' | ||| colspan="10" | '(Il aurait fallu) la mettre au travail !' |
Version du 10 mai 2022 à 16:04
Le processus de désenchâssement, dit aussi d'insubordination ou de désubordination, est la grammaticalisation de l'usage en matrice d'une structure qui n'existe auparavant qu'en enchâssée.
En (1), il s'agit d'une ellipse de quelque début de phrase comme Goulenn a ran... 'Je demande... '. Son usage est un procédé de désenchâssement, qui aboutit dans l'usage du nom digarez seul (Digarez, eme Mammig, met... ).
(1) | Ho tigarez, | eme Mammig, | met dav | eo d'ar paotrig | mont abred | da gousket. | ||||||
votre3 excuse | dit maman.DIM | mais dev(oir) | est à1 le gars.DIM | aller tôt | pour1 dormir | |||||||
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' | ||||||||||||
Standard, Kervella (2013) |
Inventaire
Evans (2007:387) et Van Olmen (2018) associent spécifiquement l'opération de désenchâssement à différents actes de langage relevant du contrôle interpersonnel comme les ordres, les requêtes, les permissions, les mises en garde ou les menaces.
ellipse de l'apodose
Un cas prototypique de désenchâssement serait l'ellipse de l'apodose d'un conditionnel (Si tu pouvais me donner un coup de main... ).
Van Olmen (2018) montre avec quelques exemples du breton qu'il n'est pas toujours évident de savoir quelle matrice précisément a été élidée. Pour les structures en (2) et (3), Gros (1984:318) signale l'ellipse du modal conjugué comme dleout 'devoir' dans l'exemple (2). La traduction de (3) donnée par Hewitt (2010:305) suggère, elle, le désenchâssement d'une protase optative par l'ellipse de son marqueur de conditionnel ma karjes 'si tu avais voulu'.
(2) | bezañ | lakeet | honnez | da | labourat ! | ||||||||
être | m.is | celle.ci | à1 | travailler | |||||||||
'(Il aurait fallu) la mettre au travail !' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:318) |
(3) | (ma | karjes) | bezañ | lared | din. | ||||||||
si | aurait.aimé | être | dit | à.moi | |||||||||
'Tu aurais dû me dire.' | |||||||||||||
Hewitt (2010:305) |
Van Olmen (2018) pointe qu'en (4), quel que soient les traits du sujet de la conditionnelle, la protase infinitive sera interprétée avec les mêmes traits pour son propre sujet. Il signale qu'un usage de seconde personne en usage de réprimande obtiendrait donc un reproche.
(4) | Bezañ | gouiet | araok, | em bije | kaset | kig | ganin. | |||||
être | su | avant | 1SG aurai | envoyé | viande | avec.moi | ||||||
'J'aurai su, j'aurai apporté de la viande.' | ||||||||||||
cité dans Van Olmen (2018) | ||||||||||||
comme (Jouitteau c.p.; Le Pennec c.p.) |
Terminologie
Sur ce site, le terme d'enchâssement est utilisé communément donc j'utilise le terme désenchâssement plutôt qu'insubordination ou désubordination.
En anglais, on trouve les termes insubordination et desubordination.
Bibliographie
- Evans, Nicholas. 2007. 'Insubordination and its uses', Irina Nikolaeva (éd.), Finiteness: Theoretical and empirical foundations, 366–431. Oxford: Oxford University Press.
- Van Olmen, Daniël. 2018. 'Reproachatives and imperatives', Linguistics 56(1), Mouton de Gruyter, 115–162.