Différences entre les versions de « Kuzhat »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||||||colspan="10" | '' ») |
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[flatrañ|dénoncer]] || [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> cachait || [[P.e|en]].[[art|un]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.lieu]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.chose]] | ||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[flatrañ|dénoncer]] || [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> cachait || [[P.e|en]].[[art|un]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.lieu]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.chose]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu...' | |||colspan="10" | '... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu...' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:30) | |||||||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:30) | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
||| [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || cacher | ||| [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || cacher | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Le soleil était en train de se coucher.' | |||colspan="10" | 'Le soleil était en train de se coucher.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:11) | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:11) |
Version du 22 mars 2022 à 12:54
Le verbe kuzhat signifie 'cacher, se cacher'.
(1) ... | da | flatrañ | hemañ-hen | a guzhe | el lec'h-mañ-lec'h | an dra-mañ-tra ... | |||||||||
pour1 | dénoncer | tel.ou.tel | R1 cachait | en.un tel.ou.tel.lieu | le1 tel.ou.tel.chose | ||||||||||
'... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu...' | |||||||||||||||
Léon, Abeozen (1969:30) |
Morphologie
dérivation
La finale -adenn obtient 'cachette'.
(2) | Me | am-oa | kavet | eur | guzadenn | bér | en | eur | hleuz. | |||
moi | R.1SG-avait | trouv.é | un | 1caché.N.SG | 1poires | en | un | 5talus | ||||
'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:352) |
Expressions
mont da guzh
(3) | An heol | a oa | war | vond | da | guz. | ||||||
le soleil | R1 était | sur1 | aller | de1 | cacher | |||||||
'Le soleil était en train de se coucher.' | ||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:11) |
'jouer à cache-cache'
(4) | c'hoari | koach-koach | |||||||||||
jouer | cache-cache | ||||||||||||
'jouer à cache-cache' | |||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:358) |
kuzhiad avaloù, kuzhiadennoù
Trépos (1964:538) relève cuziat avalou, dans le Catholicon (avec le suffixe -iad). Il le met en rapport avec le breton moderne trégorrois kuziadenn avalou, qui "désigne la cachette où les enfants mettent leurs pommes à mûrir (Pommerit-le-Vicomte)".